Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (Vǫls) 4VIII (Vǫls 24)

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Vǫlsunga saga 24 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Vǫlsunga saga 4)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 795.

Anonymous LausavísurLausavísur from Vǫlsunga saga
345

Sigurðr vá at ormi,         en þat síðan mun
engum fyrnaz,         meðan öld lifir.
En hlýri þinn         hvárki þorði
eld at ríða         né yfir stíga.

Sigurðr vá at ormi, en þat mun síðan fyrnaz engum, meðan öld lifir. En hlýri þinn þorði hvárki at ríða eld né stíga yfir.

Sigurðr slew the dragon, and that will afterwards be forgotten by no one while humankind lives. But your brother neither dared to ride through the fire nor step across it.

Mss: 1824b(33v) (Vǫls)

Editions: ; FSN I, 190, Vǫls 1906-8, 71, FSGJ I, 180, Vǫls 1965, 52 (Vǫls ch. 30); NK 322, ÍF Edd. II, 323.

Context: A quarrel between Brynhildr and Guðrún breaks out when they go to bathe in the Rhine and Brynhildr recognises the ring on Guðrún’s hand that Sigurðr had given her upon their betrothal. Immediately before the citation of the stanza the prose summarises the content of the stanza thus (Vǫls 1965, 52): Brynhildr svarar, ‘Sigurðr vá at Fáfni, ok er þat meira vert en allt ríki Gunnars konungs ‘Brynhildr replies, “Sigurðr struck at Fáfnir, and that is worth more than all King Gunnarr’s power”’.

Notes: [All]: Guðrún reveals the deception that has been practised upon Brynhildr by Sigurðr wooing her in Gunnarr’s shape, after Grani has refused to penetrate the flame barrier surrounding her hall with Gunnarr on his back. Vǫls 4 is the only passage of verse cited within this prose dialogue, and is presumably based on a poem that has not survived, possibly the same poem that provided the previous two stanzas (see Note to ll. 7-8 below). Vǫls ch. 30 comes within the section of the saga corresponding to the lacuna in the Codex Regius. Although the prose text of Vǫls does not present this stanza as direct speech, its content indicates that it must have been spoken by Brynhildr, addressing herself to Guðrún. — [1] ormi ‘the dragon’: That is, Fáfnir. In eddic poetry ormr may mean ‘serpent’ or ‘dragon’ (LT: ormr). — [3] fyrnaz ‘be forgotten’: The verb, here used in m. v., derives from the adj. forn ‘old’, and means lit. ‘to be allowed to grow old’. — [5] hlýri þinn ‘your brother’: That is, Gunnarr, son of King Gjúki and his wife Grimhildr. In the Volsung legend Guðrún is his sister, and is married to Sigurðr, while Brynhildr is herself married to Gunnarr and has been deceived into thinking that it was he who broke through the flame wall to woo her, when it was actually Sigurðr in Gunnarr’s shape. — [7-8]: These two lines are exactly the same as ll. 7-8 of Vǫls 2 and refer to the same incident, perhaps indicating that they may be from the same poem, or at least composed in the knowledge of the body of verse referring to Gunnarr’s and Sigurðr’s wooing of Brynhildr.

References

  1. Bibliography
  2. FSN = Rafn, Carl Christian, ed. 1829-30. Fornaldar sögur nordrlanda. 3 vols. Copenhagen: Popp.
  3. NK = Neckel, Gustav and Hans Kuhn (1899), eds. 1983. Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. 2 vols. I: Text. 5th edn. Heidelberg: Winter.
  4. LT = La Farge, Beatrice and John Tucker. 1992. Glossary to the Poetic Edda, based on Hans Kuhn’s Kurzes Wörterbuch. Skandinavistische Arbeiten 15. Heidelberg: Winter.
  5. FSGJ = Guðni Jónsson, ed. 1954. Fornaldar sögur norðurlanda. 4 vols. [Reykjavík]: Íslendingasagnaútgáfan.
  6. Vǫls 1965 = Finch, R. G., ed. and trans. 1965. The Saga of the Volsungs. London: Nelson.
  7. Vǫls 1906-8 = Olsen, Magnus, ed. 1906-8. Vǫlsunga saga ok Ragnars saga loðbrókar. SUGNL 36. Copenhagen: Møller.
  8. Vǫls = Vǫlsunga saga.
  9. Internal references
  10. Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Vǫlsunga saga 22 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Vǫlsunga saga 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 793.
  11. Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Vǫlsunga saga 24 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Vǫlsunga saga 4)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 795.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.