Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mv II 9VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur II 9’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 707-8.

Anonymous PoemsMáríuvísur II
8910

‘Báði fyrir barnfæð
bíða urðu mikið stríð
faðir þinn og fögr mæðr,
frúin, áðr en vartú.
Brixli og búin hneyxl
beraz mun á hönd mier,
ef eg aldri jóð mild
ala mínum ver skal.’

‘Báði faðir þinn og fögr mæðr urðu bíða mikið stríð fyrir barnfæð, frúin, áðr en vartú. Brixli og búin hneyxl mun beraz á hönd mier, ef eg aldri skal ala ver mínum mild jóð.’

‘Both your father and fair mother had to endure great worry because of childlessness, lady, before you came to be. Blame and ready disgrace will be brought against me if I shall never bear my husband gentle children.’

Mss: 713(86), 721(13v)

Readings: [5] hneyxl: ‘hneykls’ 721

Editions: Skj AII, 493, Skj BII, 534, Skald II, 293, Metr. §14B; Kahle 1898, 39, 99, Sperber 1911, 11, 62, Wrightson 2001, 59.

Notes: [1]: The story of Mary’s parents, Joachim and Anna, is told in Mar (1871, 2-6). According to Mar (1871, 2) they were childless for twenty years and prayed to God every holy day that they be granted a child. The ON version of that story is derived from an apocryphal gospel of Mary (The Gospel of Pseudo-Matthew; see Wolf 2001, xiii-xix, xxix-xxxi). — [5] brixli ‘blame’: Earlier brigsli: for the devoicing of g before -s, see ANG §239.1b. The noun (mest brigsli ‘the most blame’) is also used in Mar (1871, 3). See Note to 5/3 above. — [6] mun beraz ‘will be brought’: The verbal phrase is used impersonally with brixli ‘blame’ and hneyxl ‘disgrace’ as the objects.

References

  1. Bibliography
  2. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  3. ANG = Noreen, Adolf. 1923. Altnordische Grammatik I: Altisländische und altnorwegische Grammatik (Laut- und Flexionslehre) unter Berücksichtigung des Urnordischen. 4th edn. Halle: Niemeyer. 1st edn. 1884. 5th unrev. edn. 1970. Tübingen: Niemeyer.
  4. Sperber, Hans, ed. 1911. Sechs isländische Gedichte legendarischen Inhalts. Uppsala Universitets årsskrift, filosofi, språkvetenskap och historiska vetenskaper 2. Uppsala: Akademische Buchdruckerei Edv. Berling.
  5. Wrightson, Kellinde, ed. 2001. Fourteenth-Century Icelandic Verse on the Virgin Mary: Drápa af Maríugrát, Vitnisvísur af Maríu, Maríuvísur I-III. Viking Society for Northern Research Text Series 14. University College London: Viking Society for Northern Research.
  6. Kahle, Bernhard, ed. 1898. Isländische geistliche Dichtungen des ausgehenden Mittelalters. Heidelberg: Winter.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.