Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mv II 9VII

Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur II 9’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 707-8.

Anonymous PoemsMáríuvísur II
8910

fyrir ‘because of’

(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of

Close

urðu ‘had’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

mikið ‘great’

(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large

Close

stríð ‘worry’

(not checked:)
2. stríð (noun n.; °-s; -): affliction

Close

faðir ‘father’

(not checked:)
faðir (noun m.): father

Close

þinn ‘your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

mæðr ‘mother’

(not checked:)
mæðr (noun f.): [mother]

Close

frúin ‘lady’

(not checked:)
frú (noun f.): lady

Close

áðr ‘before’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

Close

en ‘’

(not checked:)
4. en (conj.): than

Close

vartú ‘you came to be’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

Brixli ‘Blame’

notes

[5] brixli ‘blame’: Earlier brigsli: for the devoicing of g before -s, see ANG §239.1b. The noun (mest brigsli ‘the most blame’) is also used in Mar (1871, 3). See Note to 5/3 above.

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

hneyxl ‘disgrace’

(not checked:)
hneyksl (noun n.): [disgrace]

[5] hneyxl: ‘hneykls’ 721

Close

beraz ‘be brought’

(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry

notes

[6] mun beraz ‘will be brought’: The verbal phrase is used impersonally with brixli ‘blame’ and hneyxl ‘disgrace’ as the objects.

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

notes

[6] mun beraz ‘will be brought’: The verbal phrase is used impersonally with brixli ‘blame’ and hneyxl ‘disgrace’ as the objects.

Close

á ‘’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

ef ‘if’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

Close

aldri ‘never’

(not checked:)
aldri (adv.): never

Close

jóð ‘children’

(not checked:)
jóð (noun n.): child, offspring

Close

mínum ‘my’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

ver ‘husband’

(not checked:)
1. verr (noun m.; °[-s; -ar/ir]): man

Close

skal ‘shall’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[1]: The story of Mary’s parents, Joachim and Anna, is told in Mar (1871, 2-6). According to Mar (1871, 2) they were childless for twenty years and prayed to God every holy day that they be granted a child. The ON version of that story is derived from an apocryphal gospel of Mary (The Gospel of Pseudo-Matthew; see Wolf 2001, xiii-xix, xxix-xxxi).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.