Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Mhkv 18III

Roberta Frank (ed.) 2017, ‘Anonymous Poems, Málsháttakvæði 18’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1232.

Anonymous PoemsMálsháttakvæði
171819

Efnum ‘with resources’

(not checked:)
efni (noun n.; °-s; -): material

[1] Efnum: ‘[…]fnvm’ R, ‘Efnvm’ RFJ

Close

þykkir ‘It seems’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

brǫgðótt ‘cunning’

(not checked:)
brǫgðóttr (adj.; °compar. -ari): [cunning]

Close

reyndisk ‘proved’

(not checked:)
reyna (verb): test, try, experience

Close

gemlu ‘to the year-old ewe’

(not checked:)
gemla (noun f.): [to year-old ewe]

Close

fúa ‘the vixen’

(not checked:)
fúa (noun f.): [vixen]

notes

[2] fúa ‘the vixen’: OIcel. fóa ‘vixen’. The [u:] for usual WN [o:] has been interpreted as an Orcadian feature (Barnes 1998, 13-14).

Close

margar ‘many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

kunni ‘knew’

(not checked:)
kunna (verb): know, can, be able

Close

sér ‘for herself’

(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)

Close

svá ‘so’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

nǫkkvi ‘somewhat’

(not checked:)
2. nǫkkvi (adv.): somewhat, a little

Close

gafsk ‘showed herself’

(not checked:)
gefa (verb): give

Close

Rannveig ‘Rannveig’

(not checked:)
Rannveig (noun f.): Rannveig

notes

[4] Rannveig: The real or fictive name of the speaker’s dark lady.

Close

Illa ‘badly’

(not checked:)
1. illa (adv.): badly

Close

hefr ‘comes off’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

sýkr ‘betrays’

(not checked:)
svíkja (verb): betray, deceive

notes

[5] sýkr ‘betrays’: This is 3rd pers. sg. pres. indic. (= svíkr) of svíkja ‘betray, deceive’.

Close

eigi ‘not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

veit ‘known’

(not checked:)
1. vita (verb): know

Close

áðr ‘until’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

Close

hefndum ‘vengeance’

(not checked:)
hefnd (noun f.; °-ar; -ir): revenge

Close

lýkr ‘ends’

(not checked:)
1. lúka (verb): end, close

Close

bráðfengr ‘quickly won’

(not checked:)
bráðfengr (adj.): [quickly won]

[7] bráðfengr: ‘braðfen[…]’ R, ‘braðfengr’ RFJ

notes

[7] bráðfengr ‘quickly’: An adj. meaning ‘quick off the mark, immediate’, attested in poetry only here.

Close

þykkir ‘seems’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

Close

brullaups ‘of the wedding feast’

(not checked:)
brúðhlaup (noun n.; °-s; -): wedding feast

Close

frami ‘the glory’

(not checked:)
frami (noun m.): success

Close

brigða ‘exceedingly’

(not checked:)
1. brigða (adv.): extremely

notes

[8] brigða ‘exceedingly’: The gen. pl. of the n. noun brigð ‘change’ used as an intensifying adv. (see LP: brigð 3). There may be a playful contradiction between brigð in the sense ‘change’ and inn sami ‘the same’.

Close

lengi ‘long’

(not checked:)
lengi (adv.): for a long time

Close

hverr ‘every man’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

inn ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

sami ‘same’

(not checked:)
samr (adj.; °compar. -ari): same

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[1]: This proverb is no. 27 in ms. AM 604 4° (Kålund 1886, 146; Eirikr Magnússon 1888, 343), an indication perhaps that the C16th compiler of that proverb collection may have read Mhkv. — [3]: Wisén (1886-9, I) removes the pron. hon ‘she’ as unmetrical; eds who preserve the ms. reading attain the correct number of syllables in the line by eliding kunni and hon.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.