Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 27 (Forað, Lausavísur 6)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 579.
(not checked:)
2. Flaug (noun f.)
[1, 3] Flaug ok Fífu; Hremsu ‘Flaug and Fífa; Hremsa’: These, the names of Gusi(r)’s three arrows, mean ‘Flight’ (Flaug), ‘Shaft’ (Hremsa) and/or are heiti for ‘arrow’; they appear in a list of arrow-heiti, Þul Ǫrvar 1/4, 6III and 2/2III; smiði Gusis ‘Gusir’s artefacts’ also occurs in the same þula at 2/4III. The noun flaug is also used as a verbal noun referring to the flight of weapons (LP: 1. flaug), whilst Fífa ‘Arrow’ is recorded as the name of a ship in Rv Lv 8/4II. The word fífa is also found as a plant-name (Eriophorum ‘wool grass’; Heizmann 1993a, 19, 43), and the use of this word as a designation for ‘arrow’ is thought to derive from the ‘feathers’ on the shaft (cf. Falk 1914b, 99; AEW, ÍO: fífa). Hremsa is used in the pl. as a common noun for ‘arrows’ ÞjóðA Sex 15/3II, and in the same stanza (15/8) the arrow-kenning gjǫld Finna ‘the tribute of the Saami’ appears, suggesting a deliberate allusion to the Gusisnautar (see Note to ÞjóðA Sex 15/8II). Similar arrow-kennings are nautar Gusis ‘Gusir’s gifts’ Refr Ferðv 5/4III and gjǫld Finns ‘the tribute of the Saami (sg.)’ Hskv Útdr 10/3II. These kennings from skalds of the C11th and C12th show that there must have been a story about Gusi(r) and his arrows, but we cannot know whether Ketill played any part in it. Falk (1914b, 99) interprets hremsa as a noun meaning ‘claw’ and adduces the verb hremsa = hremma ‘clutch’ (cf. AEW: hremsa; ÍO: 1 hremmsa; Fritzner: hremma, hremsa).
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[1, 3] Flaug ok Fífu; Hremsu ‘Flaug and Fífa; Hremsa’: These, the names of Gusi(r)’s three arrows, mean ‘Flight’ (Flaug), ‘Shaft’ (Hremsa) and/or are heiti for ‘arrow’; they appear in a list of arrow-heiti, Þul Ǫrvar 1/4, 6III and 2/2III; smiði Gusis ‘Gusir’s artefacts’ also occurs in the same þula at 2/4III. The noun flaug is also used as a verbal noun referring to the flight of weapons (LP: 1. flaug), whilst Fífa ‘Arrow’ is recorded as the name of a ship in Rv Lv 8/4II. The word fífa is also found as a plant-name (Eriophorum ‘wool grass’; Heizmann 1993a, 19, 43), and the use of this word as a designation for ‘arrow’ is thought to derive from the ‘feathers’ on the shaft (cf. Falk 1914b, 99; AEW, ÍO: fífa). Hremsa is used in the pl. as a common noun for ‘arrows’ ÞjóðA Sex 15/3II, and in the same stanza (15/8) the arrow-kenning gjǫld Finna ‘the tribute of the Saami’ appears, suggesting a deliberate allusion to the Gusisnautar (see Note to ÞjóðA Sex 15/8II). Similar arrow-kennings are nautar Gusis ‘Gusir’s gifts’ Refr Ferðv 5/4III and gjǫld Finns ‘the tribute of the Saami (sg.)’ Hskv Útdr 10/3II. These kennings from skalds of the C11th and C12th show that there must have been a story about Gusi(r) and his arrows, but we cannot know whether Ketill played any part in it. Falk (1914b, 99) interprets hremsa as a noun meaning ‘claw’ and adduces the verb hremsa = hremma ‘clutch’ (cf. AEW: hremsa; ÍO: 1 hremmsa; Fritzner: hremma, hremsa).
(not checked:)
fífa (noun f.; °-u; -ur): fífa
[1, 3] Flaug ok Fífu; Hremsu ‘Flaug and Fífa; Hremsa’: These, the names of Gusi(r)’s three arrows, mean ‘Flight’ (Flaug), ‘Shaft’ (Hremsa) and/or are heiti for ‘arrow’; they appear in a list of arrow-heiti, Þul Ǫrvar 1/4, 6III and 2/2III; smiði Gusis ‘Gusir’s artefacts’ also occurs in the same þula at 2/4III. The noun flaug is also used as a verbal noun referring to the flight of weapons (LP: 1. flaug), whilst Fífa ‘Arrow’ is recorded as the name of a ship in Rv Lv 8/4II. The word fífa is also found as a plant-name (Eriophorum ‘wool grass’; Heizmann 1993a, 19, 43), and the use of this word as a designation for ‘arrow’ is thought to derive from the ‘feathers’ on the shaft (cf. Falk 1914b, 99; AEW, ÍO: fífa). Hremsa is used in the pl. as a common noun for ‘arrows’ ÞjóðA Sex 15/3II, and in the same stanza (15/8) the arrow-kenning gjǫld Finna ‘the tribute of the Saami’ appears, suggesting a deliberate allusion to the Gusisnautar (see Note to ÞjóðA Sex 15/8II). Similar arrow-kennings are nautar Gusis ‘Gusir’s gifts’ Refr Ferðv 5/4III and gjǫld Finns ‘the tribute of the Saami (sg.)’ Hskv Útdr 10/3II. These kennings from skalds of the C11th and C12th show that there must have been a story about Gusi(r) and his arrows, but we cannot know whether Ketill played any part in it. Falk (1914b, 99) interprets hremsa as a noun meaning ‘claw’ and adduces the verb hremsa = hremma ‘clutch’ (cf. AEW: hremsa; ÍO: 1 hremmsa; Fritzner: hremma, hremsa).
[2] ek hugða ‘I thought’: Since the verb hræðumz (m. v.) in l. 3 is a pres. form Kock (NN §2391) prefers the reading hyg (= hygg), the 1st pers. pres. sg. of hyggja found in 471, given as hykk in Skald, to the pret. form hugða (so 343a; cf. CPB II, 558). Ms. 340ˣ gives the pret. form in both cases (cf. the text adopted in Edd. Min. and FSN).
[2] ek hugða ‘I thought’: Since the verb hræðumz (m. v.) in l. 3 is a pres. form Kock (NN §2391) prefers the reading hyg (= hygg), the 1st pers. pres. sg. of hyggja found in 471, given as hykk in Skald, to the pret. form hugða (so 343a; cf. CPB II, 558). Ms. 340ˣ gives the pret. form in both cases (cf. the text adopted in Edd. Min. and FSN).
(not checked:)
fjarri (adv.): far, far from it, unlikely
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[3] ok hræðumz ek ei Hremsu bit ‘and I do not fear Hremsa’s bite’: Some previous eds (Finnur Jónsson, Kock, Edd. Min.) improve this line to reduce the number of syllables: they substitute hræðumkat ‘I do not fear’ or hræddumkat ‘I do not fear’, a verb form (m. v.) with the enclitic negative particle ‑at, for hræðumz ek ei. Guðni Jónsson (FSGJ) and Rafn (FSN) retain ek but change the negative particle to eigi.
(not checked:)
3. hræða (verb): fear, be afraid
[3] ok hræðumz ek ei Hremsu bit ‘and I do not fear Hremsa’s bite’: Some previous eds (Finnur Jónsson, Kock, Edd. Min.) improve this line to reduce the number of syllables: they substitute hræðumkat ‘I do not fear’ or hræddumkat ‘I do not fear’, a verb form (m. v.) with the enclitic negative particle ‑at, for hræðumz ek ei. Guðni Jónsson (FSGJ) and Rafn (FSN) retain ek but change the negative particle to eigi.
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
[3] ok hræðumz ek ei Hremsu bit ‘and I do not fear Hremsa’s bite’: Some previous eds (Finnur Jónsson, Kock, Edd. Min.) improve this line to reduce the number of syllables: they substitute hræðumkat ‘I do not fear’ or hræddumkat ‘I do not fear’, a verb form (m. v.) with the enclitic negative particle ‑at, for hræðumz ek ei. Guðni Jónsson (FSGJ) and Rafn (FSN) retain ek but change the negative particle to eigi.
(not checked:)
3. ei (adv.): not
[3] ok hræðumz ek ei Hremsu bit ‘and I do not fear Hremsa’s bite’: Some previous eds (Finnur Jónsson, Kock, Edd. Min.) improve this line to reduce the number of syllables: they substitute hræðumkat ‘I do not fear’ or hræddumkat ‘I do not fear’, a verb form (m. v.) with the enclitic negative particle ‑at, for hræðumz ek ei. Guðni Jónsson (FSGJ) and Rafn (FSN) retain ek but change the negative particle to eigi.
(not checked:)
1. hremsa (noun f.; °-u; -ur): [shafts, Hremsa]
[1, 3] Flaug ok Fífu; Hremsu ‘Flaug and Fífa; Hremsa’: These, the names of Gusi(r)’s three arrows, mean ‘Flight’ (Flaug), ‘Shaft’ (Hremsa) and/or are heiti for ‘arrow’; they appear in a list of arrow-heiti, Þul Ǫrvar 1/4, 6III and 2/2III; smiði Gusis ‘Gusir’s artefacts’ also occurs in the same þula at 2/4III. The noun flaug is also used as a verbal noun referring to the flight of weapons (LP: 1. flaug), whilst Fífa ‘Arrow’ is recorded as the name of a ship in Rv Lv 8/4II. The word fífa is also found as a plant-name (Eriophorum ‘wool grass’; Heizmann 1993a, 19, 43), and the use of this word as a designation for ‘arrow’ is thought to derive from the ‘feathers’ on the shaft (cf. Falk 1914b, 99; AEW, ÍO: fífa). Hremsa is used in the pl. as a common noun for ‘arrows’ ÞjóðA Sex 15/3II, and in the same stanza (15/8) the arrow-kenning gjǫld Finna ‘the tribute of the Saami’ appears, suggesting a deliberate allusion to the Gusisnautar (see Note to ÞjóðA Sex 15/8II). Similar arrow-kennings are nautar Gusis ‘Gusir’s gifts’ Refr Ferðv 5/4III and gjǫld Finns ‘the tribute of the Saami (sg.)’ Hskv Útdr 10/3II. These kennings from skalds of the C11th and C12th show that there must have been a story about Gusi(r) and his arrows, but we cannot know whether Ketill played any part in it. Falk (1914b, 99) interprets hremsa as a noun meaning ‘claw’ and adduces the verb hremsa = hremma ‘clutch’ (cf. AEW: hremsa; ÍO: 1 hremmsa; Fritzner: hremma, hremsa). — [3] ok hræðumz ek ei Hremsu bit ‘and I do not fear Hremsa’s bite’: Some previous eds (Finnur Jónsson, Kock, Edd. Min.) improve this line to reduce the number of syllables: they substitute hræðumkat ‘I do not fear’ or hræddumkat ‘I do not fear’, a verb form (m. v.) with the enclitic negative particle ‑at, for hræðumz ek ei. Guðni Jónsson (FSGJ) and Rafn (FSN) retain ek but change the negative particle to eigi.
(not checked:)
1. hremsa (noun f.; °-u; -ur): [shafts, Hremsa]
[1, 3] Flaug ok Fífu; Hremsu ‘Flaug and Fífa; Hremsa’: These, the names of Gusi(r)’s three arrows, mean ‘Flight’ (Flaug), ‘Shaft’ (Hremsa) and/or are heiti for ‘arrow’; they appear in a list of arrow-heiti, Þul Ǫrvar 1/4, 6III and 2/2III; smiði Gusis ‘Gusir’s artefacts’ also occurs in the same þula at 2/4III. The noun flaug is also used as a verbal noun referring to the flight of weapons (LP: 1. flaug), whilst Fífa ‘Arrow’ is recorded as the name of a ship in Rv Lv 8/4II. The word fífa is also found as a plant-name (Eriophorum ‘wool grass’; Heizmann 1993a, 19, 43), and the use of this word as a designation for ‘arrow’ is thought to derive from the ‘feathers’ on the shaft (cf. Falk 1914b, 99; AEW, ÍO: fífa). Hremsa is used in the pl. as a common noun for ‘arrows’ ÞjóðA Sex 15/3II, and in the same stanza (15/8) the arrow-kenning gjǫld Finna ‘the tribute of the Saami’ appears, suggesting a deliberate allusion to the Gusisnautar (see Note to ÞjóðA Sex 15/8II). Similar arrow-kennings are nautar Gusis ‘Gusir’s gifts’ Refr Ferðv 5/4III and gjǫld Finns ‘the tribute of the Saami (sg.)’ Hskv Útdr 10/3II. These kennings from skalds of the C11th and C12th show that there must have been a story about Gusi(r) and his arrows, but we cannot know whether Ketill played any part in it. Falk (1914b, 99) interprets hremsa as a noun meaning ‘claw’ and adduces the verb hremsa = hremma ‘clutch’ (cf. AEW: hremsa; ÍO: 1 hremmsa; Fritzner: hremma, hremsa). — [3] ok hræðumz ek ei Hremsu bit ‘and I do not fear Hremsa’s bite’: Some previous eds (Finnur Jónsson, Kock, Edd. Min.) improve this line to reduce the number of syllables: they substitute hræðumkat ‘I do not fear’ or hræddumkat ‘I do not fear’, a verb form (m. v.) with the enclitic negative particle ‑at, for hræðumz ek ei. Guðni Jónsson (FSGJ) and Rafn (FSN) retain ek but change the negative particle to eigi.
(not checked:)
bit (noun n.; °-s; -): [biting]
[3] ok hræðumz ek ei Hremsu bit ‘and I do not fear Hremsa’s bite’: Some previous eds (Finnur Jónsson, Kock, Edd. Min.) improve this line to reduce the number of syllables: they substitute hræðumkat ‘I do not fear’ or hræddumkat ‘I do not fear’, a verb form (m. v.) with the enclitic negative particle ‑at, for hræðumz ek ei. Guðni Jónsson (FSGJ) and Rafn (FSN) retain ek but change the negative particle to eigi.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Forað replies to Ketill’s reference to his weapons in the previous stanza by saying that she thought his arrows were far away. The stanza is introduced with the words: Hún kveðr vísu ‘She speaks a stanza’. Ketill shoots an arrow and wounds her fatally, although she has attempted to escape by assuming the shape of a whale and diving into the sea.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.