Lausavísur — Forað LvVIII (Ket)
ForaðForað, Lausavísur — Vol. 8 — Beatrice La Farge
Beatrice La Farge (forthcoming), ‘ Forað, Lausavísur’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. . <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=3162> (accessed 26 April 2024)
Forað ek heiti; fædd var ek norðarla,
hraust í Hrafnseyju, hvimleið búmönnum,
ör til áræðis, hvatki er illt skal vinna.
‘I am named Forað; I was born in northern parts, valiant in Hrafnsey, loathsome to the farmers, swift to attack, whatsoever evil thing shall be done.’
Mörgum manni hefik til moldar snúit,
þeim er á fiski fór.
Hverr er sjá inn köpurmáli, er kominn er í skerin?
‘I have turned towards the earth many a man who went fishing. Who is that presumptious-speaking man who has come among the skerries?’
‘Eigi synja ek þess,’ segir in víðförla,
‘at þú líf hafir langt um aðra,
ef þú fund okkarn fyrðum segir;
sveinn alllítill, sé ek þinn hug skjálfa.’
‘‘I will not refuse this,’ says the far-travelled one, ‘that you retain your life long beyond others, if you tell men about our meeting; puny youth, I see your courage waver.’’
Gang hóf ek upp í Angri, eigraða ek á til Steigar;
skálm †glotadrra skroptu†, sk*arn tadda ek á til Karmtar,
elda mun ek á Jaðri ok at Útsteini blása.
Þá mun ek austr við Elfi, áðr dagr á mik skíni,
ok með brúðkonum beigla ok bráðliga gefit jarli.
‘I began my expedition in Angr, I sauntered on to Steig; [my] short sword … , I spread dung [on the way] to Karmøy, I will kindle fire in Jæren and blow at Utstein. Then I will go east near the Götaälv, before day shines upon me, and lumber about with the bridesmaids and at once be given [in marriage] to the jarl.’
Seyði þínum mun ek snúa en sjálfum þér gnúa,
unz þik gríðr um grípr; ok mun hon koma með sínu gjálfri.
‘I will turn your cooking-fire [astray] and crush you yourself, until the giantess grips you; and she will come with her roaring.’
Flaug ok Fífu hugða ek fjarri vera,
ok hræðumz ek ei Hremsu bit.
‘I thought Flaug and Fífa were far away, and I do not fear Hremsa’s bite.’
CloseInformation about a text: poem, sequence of stanzas, or prose work
This page is used for different resources. For groups of stanzas such as poems, you will see the verse text and, where published, the translation of each stanza. These are also links to information about the individual stanzas.
For prose works you will see a list of the stanzas and fragments in that prose work, where relevant, providing links to the individual stanzas.
Where you have access to introduction(s) to the poem or prose work in the database, these will appear in the ‘introduction’ section.
The final section, ‘sources’ is a list of the manuscripts that contain the prose work, as well as manuscripts and prose works linked to stanzas and sections of a text.