Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Angantýr Lv 9VIII (Heiðr 43)

Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 43 (Angantýr Arngrímsson, Lausavísur 9)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 402.

Angantýr ArngrímssonLausavísur
8910

Veizt ‘know’

(not checked:)
1. vita (verb): know

Close

eigi ‘do not’

(not checked:)
3. eigi (adv.): not

Close

vesöl ‘wretched’

(not checked:)
vesall (adj.): wretched (w. gen.)

[2] vesöl: ‘ad vppsol’ R715ˣ

Close

ertu ‘you are’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[2] ertu: ert 2845

Close

mála ‘utterances’

(not checked:)
1. mál (noun n.; °-s; -): speech, matter

[2] mála: máls 2845

Close

full ‘’

(not checked:)
2. fullr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): full, complete < fullfeikn (adj.)

[3] fullfeikn: so 2845, fláráð Hb, R715ˣ

notes

[3] fullfeikn ‘destructive’: Mss Hb and R715ˣ read fláráð ‘deceitful, false’, but it is difficult to see why Angantýr should consider Hervǫr so. Fullfeikn also provides a verbal echo with full feiknstafa ‘full of curses’ in Heiðr 29/3. Fláráð is preferred in Heiðr 1873, 221 and Edd. Min., however, while the eds of CPB (CPB I, 167) emend to fáráð and translate ‘foolish’. Skj B and Skald print fullfeikn, as here.

Close

feikn ‘destructive’

(not checked:)
2. feikn (adj.): terrible < fullfeikn (adj.)

[3] fullfeikn: so 2845, fláráð Hb, R715ˣ

notes

[3] fullfeikn ‘destructive’: Mss Hb and R715ˣ read fláráð ‘deceitful, false’, but it is difficult to see why Angantýr should consider Hervǫr so. Fullfeikn also provides a verbal echo with full feiknstafa ‘full of curses’ in Heiðr 29/3. Fláráð is preferred in Heiðr 1873, 221 and Edd. Min., however, while the eds of CPB (CPB I, 167) emend to fáráð and translate ‘foolish’. Skj B and Skald print fullfeikn, as here.

Close

hví ‘why’

(not checked:)
hví (adv.): why

[4] hví: so 2845, hverju Hb, því R715ˣ

Close

fagna ‘rejoice’

(not checked:)
fagna (verb; °-að-): welcome, rejoice

Close

skalt ‘must’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

[4] skalt: so 2845, R715ˣ, ‘[…]’ Hb

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

Tyrfingr ‘Tyrfingr’

(not checked:)
tyrfingr (noun m.): [sword]

Close

ef ‘if’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

Close

trúa ‘to believe it’

(not checked:)
2. trúa (verb): to believe (in)

Close

mættir ‘are able’

(not checked:)
mega (verb): may, might

Close

ætt ‘family’

(not checked:)
1. ætt (noun f.; °-ar; -ir): family

[7] ætt: so R715ˣ, om. 2845

notes

[7] ætt ‘family’: Probably omitted from 2845 by haplography; an abbreviation sign is used to represent ‑ir in the previous word, mættir ‘are able’.

Close

þinni ‘your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

Close

allri ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

spilla ‘destroy’

(not checked:)
spilla (verb): destroy

[8] spilla: skal Hb

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[5-8]: Missing from Hb through damage to the fol. The text is supplied from the other mss and repeats ll. 5-8 of Angantýr Lv 4 (Heiðr 34) (see Note). The fact that the final word of the stanza is present in Hb and reads skal ‘shall, must’ (1st/3rd pers. sg. pres.) suggests that these lines were not the original ending to the stanza.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.