Hróksv Hrkv 21VIII (Hálf 71)
Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 71 (Hrókr inn svarti, Hrókskviða 21)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 359.
Alls mundi mér angrs léttara,
ef ek Hálfs konungs hefna mættak,
svá at Ásmundi eggfránum hjör,
bana baugbrjóts, brjóst rauf*aðak.
Mér mundi léttara alls angrs, ef ek mættak hefna Hálfs konungs, svá at rauf*aðak brjóst Ásmundi, bana {baugbrjóts}, eggfránum hjör.
I would be eased of all grief, if I could avenge King Hálfr, so that I would pierce the breast of Ásmundr, slayer {of the ring-breaker} [GENEROUS RULER = Hálfr], with a sharp-edged sword.
Mss: 2845(38v) (Hálf)
Readings: [3] Hálfs: hálf 2845 [6] eggfránum: egg fránan 2845 [7] baugbrjóts: baug spjót 2845 [8] rauf*aðak: ‘rraufgadag’ 2845
Editions: Skj AII, 268, Skj BII, 290, Skald II, 153; Hálf 1864, 37-8, Hálf 1909, 128-9, FSGJ 2, 130, Hálf 1981, 135, 195; Edd. Min. 47.
Notes: [1-2] mér mundi léttara alls angrs ‘I would be eased of all grief’: Lit. ‘to
me it would be lighter in respect of all grief’. — [6] eggfránum ‘sharp-edged’: The ms. reading cannot be correct, as the context requires a dat. instr.; this cpd adj. occurs also in Þórðh Lv 10/4V (Þórð 10), again collocated with hjǫrr ‘sword’. — [7] baugbrjóts ‘of the ring-breaker [GENEROUS RULER = Hálfr]’: The element baug- ‘ring’ does not normally occur with terms for ‘spear’; baugbrjótr ‘ring-breaker’ is a common kenning for ‘man’ (see Meissner 330-1) and cf. Hálf 33/7 baugbroti ‘ring-breaker’. This emendation was first suggested by Bugge (Hálf 1864) and has been followed by all subsequent eds.
References
- Bibliography
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- Meissner = Meissner, Rudolf. 1921. Die Kenningar der Skalden: Ein Beitrag zur skaldischen Poetik. Rheinische Beiträge und Hülfsbücher zur germanischen Philologie und Volkskunde 1. Bonn and Leipzig: Schroeder. Rpt. 1984. Hildesheim etc.: Olms.
- FSGJ = Guðni Jónsson, ed. 1954. Fornaldar sögur norðurlanda. 4 vols. [Reykjavík]: Íslendingasagnaútgáfan.
- Edd. Min. = Heusler, Andreas and Wilhelm Ranisch, eds. 1903. Eddica Minora: Dichtungen eddischer Art aus den Fornaldarsögur und anderen Prosawerken. Dortmund: Ruhfus. Rpt. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
- Hálf 1981 = Seelow, Hubert, ed. 1981. Hálfs saga ok Hálfsrekka. RSÁM 20. Reykjavík: Stofnun Árna Magnússonar.
- Hálf 1864 = Bugge, Sophus, ed. 1864. Saga af Hálfi ok Hálfsrekkum. Norrøne Skrifter af sagnhistorisk Indhold 1. Christiania (Oslo): Det Nordiske Oldskriftselskab.
- Hálf 1909 = Andrews, A. Le Roy, ed. 1909. Hálfs saga ok Hálfsrekka. ASB 14. Halle: Niemeyer.
- Internal references
- Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 33 (Innsteinn Gunnlaðarson, Innsteinskviða 13)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 330.
- Klaus Johan Myrvoll (ed.) 2022, ‘Þórðar saga hreðu 10 (Þórðr hreða, Lausavísur 10)’ in Margaret Clunies Ross, Kari Ellen Gade and Tarrin Wills (eds), Poetry in Sagas of Icelanders. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 5. Turnhout: Brepols, p. 1471.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.