Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Hróksv Hrkv 21VIII (Hálf 71)

Hubert Seelow (ed.) 2017, ‘Hálfs saga ok Hálfsrekka 71 (Hrókr inn svarti, Hrókskviða 21)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 359.

Hrókr inn svartiHrókskviða
202122

Alls ‘of all’

(not checked:)
allr (adj.): all

notes

[1-2] mér mundi léttara alls angrs ‘I would be eased of all grief’: Lit. ‘to me it would be lighter in respect of all grief’.

Close

mundi ‘would’

(not checked:)
munu (verb): will, must

notes

[1-2] mér mundi léttara alls angrs ‘I would be eased of all grief’: Lit. ‘to me it would be lighter in respect of all grief’.

Close

mér ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

notes

[1-2] mér mundi léttara alls angrs ‘I would be eased of all grief’: Lit. ‘to me it would be lighter in respect of all grief’.

Close

angrs ‘grief’

(not checked:)
2. angr (noun n.): grief, sin

notes

[1-2] mér mundi léttara alls angrs ‘I would be eased of all grief’: Lit. ‘to me it would be lighter in respect of all grief’.

Close

léttara ‘be eased’

(not checked:)
léttr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): easy, light

notes

[1-2] mér mundi léttara alls angrs ‘I would be eased of all grief’: Lit. ‘to me it would be lighter in respect of all grief’.

Close

ef ‘if’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

Close

Hálfs ‘Hálfr’

(not checked:)
Halfr (noun m.): Hálfr

[3] Hálfs: hálf 2845

Close

konungs ‘King’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

Close

hefna ‘avenge’

(not checked:)
hefna (verb): avenge

Close

mættak ‘could’

(not checked:)
mega (verb): may, might

Close

svá ‘so’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

at ‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

Ásmundi ‘of Ásmundr’

(not checked:)
ásmundr (noun m.; °; -ar): Ásmundr

Close

egg ‘with a sharp’

(not checked:)
1. egg (noun f.; °-jar, dat. -ju/-): edge, blade < eggfránn (adj.)

[6] eggfránum: egg fránan 2845

notes

[6] eggfránum ‘sharp-edged’: The ms. reading cannot be correct, as the context requires a dat. instr.; this cpd adj. occurs also in Þórðh Lv 10/4V (Þórð 10), again collocated with hjǫrr ‘sword’.

Close

fránum ‘edged’

(not checked:)
2. fránn (adj.): bright, shining < eggfránn (adj.)

[6] eggfránum: egg fránan 2845

notes

[6] eggfránum ‘sharp-edged’: The ms. reading cannot be correct, as the context requires a dat. instr.; this cpd adj. occurs also in Þórðh Lv 10/4V (Þórð 10), again collocated with hjǫrr ‘sword’.

Close

hjör ‘sword’

(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword

Close

bana ‘slayer’

(not checked:)
bani (noun m.; °-a; -ar): death, killer

Close

baug ‘of the ring’

(not checked:)
baugr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): ring < baugbrjótr (noun m.): [ring-breaker]

[7] baugbrjóts: baug spjót 2845

kennings

baugbrjóts,
‘of the ring-breaker, ’
   = GENEROUS RULER = Hálfr

the ring-breaker, → GENEROUS RULER = Hálfr

notes

[7] baugbrjóts ‘of the ring-breaker [GENEROUS RULER = Hálfr]’: The element baug- ‘ring’ does not normally occur with terms for ‘spear’; baugbrjótr ‘ring-breaker’ is a common kenning for ‘man’ (see Meissner 330-1) and cf. Hálf 33/7 baugbroti ‘ring-breaker’. This emendation was first suggested by Bugge (Hálf 1864) and has been followed by all subsequent eds.

Close

brjóts ‘breaker’

(not checked:)
brjótr (noun m.): breaker < baugbrjótr (noun m.): [ring-breaker]

[7] baugbrjóts: baug spjót 2845

kennings

baugbrjóts,
‘of the ring-breaker, ’
   = GENEROUS RULER = Hálfr

the ring-breaker, → GENEROUS RULER = Hálfr

notes

[7] baugbrjóts ‘of the ring-breaker [GENEROUS RULER = Hálfr]’: The element baug- ‘ring’ does not normally occur with terms for ‘spear’; baugbrjótr ‘ring-breaker’ is a common kenning for ‘man’ (see Meissner 330-1) and cf. Hálf 33/7 baugbroti ‘ring-breaker’. This emendation was first suggested by Bugge (Hálf 1864) and has been followed by all subsequent eds.

Close

brjóst ‘the breast’

(not checked:)
brjóst (noun n.; °-s; -): breast, chest

Close

rauf*aðak ‘I would pierce’

(not checked:)
2. raufa (verb): break open, rob

[8] rauf*aðak: ‘rraufgadag’ 2845

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.