Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Friðþjófs saga ins frœkna 22 (Hallvarðr, verses 3)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 219.
Taktu af gólfi, gangfögr kona,
horn hólfanda; hef ek af drukkit.
Menn sé ek á mar, þá er munu þurfa
hreggmóðir liðs, áðr höfn taki.
Gangfögr kona, taktu hólfanda horn af gólfi; ek hef drukkit af. Ek sé hreggmóðir menn á mar, þá er munu þurfa liðs, áðr taki höfn.
‘Nicely moving woman, take [this] upside down horn from the hall-floor; I have drained it. I see storm-weary men out at sea, who will need help before they reach the harbour. ’
In the A text, Hallvarðr speaks this stanza to a cup-bearer (byrlari), in the B text to a woman who had previously given him a drinking-horn.
The prose context of the A text seems to contradict the stanza, in which Hallvarðr addresses himself to a woman, not a male cup-bearer. Some of the A redaction mss urge the woman to go onto the hall-floor to collect the speaker’s empty horn, but the majority (including 568ˣ) urge her to take it away.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Gakk þú þú á gólfi,
†ga†fögr kona,
á horni haldandi;
hef ek af drukkit.
Menn sé ek á mar,
þá er munu þurfa
hreggmóðir liðs,
áðr höfn taki.
Gack þu | þu ꜳ̋ golfí ga fogur kona. ꜳ̋ hornní halldandi hefe ec af druckit. menn se ec ⸝ꜳ⸜ mar || þa er mvnu þurfa. hregg moder líds adur hǫfnn tace.
(JG)
Taktu á gólfi,
gangfögr kona,
horn hólfanda;
hef ek af drukkit.
Menn sé ek á mar,
þá er munu þurfa
hreggmóðir lið,
áðr höfn taki.
Gakk þú á gólfi,
gangfögr kona,
horn hvólfanda;
hef ek ór drukkit.
Menn sé ek á mar,
þá er munu þurfa
hreggmóðir lið,
áðr höfnum nái .
Taktu af gólfi,
gangfögr kona,
horn hvólfanda;
hef ek af drukkit.
Menn sé ek á mar,
þeir er munu þurfa
hreggmóðir lið,
áðr höfn taki.
Taktu af golfe gangfꝍgur kona, horn | huolfandi, hef eg af druckid, menn sie eg ꜳ̈ mar, þeir er munu þurfa, hreggmöder lid, adur | hꝍfn take,
(JG)
Taktu af gólfi,
gangfögr kona,
horn hvólfandi;
hef ek af drukkit.
Menn sé ek á mar,
þeir er munu þurfa
hreggmóðir lið,
áðr höfn taki.
Taktu af gólfi,
gangfögr kona,
horn hólfanda;
hef ek af drukkit.
Menn sé ek á mar,
þeir er munu þurfa
hreggmóðir lið,
áðr höfn taki.
takttu af gölfi gangfogur kona horn|holfanda hef eg af druckid menn sie ec a mar þeir er munu | þurfa hregg moder lid adur hofn taki.
(JG)
Taktu af gólfi,
gangfögr kona,
horn hólfanda;
hef ek af drukkit.
Menn sé ek á mar,
þeir er munu þurfa
hreggmóðir lið,
áðr höfn taki.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.