Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þdís Þórr 2III

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Þorbjǫrn dísarskáld, Poem about Þórr 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 471.

Þorbjǫrn dísarskáldPoem about Þórr
12

Ball ‘a clang’

(not checked:)
bǫllr (noun m.; °ballar, dat. belli): ?clang, powerfully

[1] Ball: Gall W

Close

í ‘on’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

Keilu ‘Keila’s’

(not checked:)
keila (noun f.): tusk, Keila

notes

[1] Keilu ‘Keila’s’: An otherwise unknown giantess. The common noun keila appears in a þula as a kind of fish, cusk or tusk (Brosmius brosme), much used for stockfish in Scandinavia (Þul Fiska 4/4) and also in a list of heiti for a hen in ms. B (Þul Hana 1/7). The underlying meaning seems to be ‘narrow crevice in a ravine, waterway’ (AEW: keila), a sense probably transferred to the female sexual organs.

Close

kolli ‘crown’

(not checked:)
kollr (noun m.; °-s, dat. kolli; -ar): [crown]

[1] kolli: kosti Tˣ

Close

Kjall ‘of Kjall’

(not checked:)
(non-lexical) < Kjallandi (noun f.): Kjallandi

[2] Kjall‑: ‘kall‑’ U

notes

[2] Kjallandi: Otherwise only listed among names for troll-women (Þul Trollkvenna 5/4).

Close

andi ‘andi’

(not checked:)
-andi: [ing, andi] < Kjallandi (noun f.): Kjallandi

notes

[2] Kjallandi: Otherwise only listed among names for troll-women (Þul Trollkvenna 5/4).

Close

alla ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

áðr ‘already’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

Close

Lút ‘Lútr’

(not checked:)
Lútr (noun m.): Lútr

[3] Lút: lit U

notes

[3] Lút ok Leiða ‘Lútr and Leiði’: Apparently giants, although all the other beings listed in this stanza are female. Lútr ‘stooped, bent’ is the name of one of the children of thralls in 12/9.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

notes

[3] Lút ok Leiða ‘Lútr and Leiði’: Apparently giants, although all the other beings listed in this stanza are female. Lútr ‘stooped, bent’ is the name of one of the children of thralls in 12/9.

Close

Leiða ‘Leiði’

(not checked:)
leiði (noun n.; °-s): grave

[3] Leiða: ‘loþa’ U

notes

[3] Lút ok Leiða ‘Lútr and Leiði’: Apparently giants, although all the other beings listed in this stanza are female. Lútr ‘stooped, bent’ is the name of one of the children of thralls in 12/9.

Close

lézt ‘you caused’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

dreyra ‘to bleed’

(not checked:)
dreyra (verb; °-rð-): bleed

Close

Búseyru ‘Búseyra’

(not checked:)
Búseyra (noun f.): Búseyra

Close

heptir ‘you bring’

(not checked:)
hefta (verb): restrain, end

[5] heptir (‘heftir þv’): so W, ‘hepp ok þv’ R, Tˣ, heptuð U

Close

Hengjan ‘Hengjan’

(not checked:)
hengja (verb): hang, hang up < hengjankjafta (noun f.)

[5] Hengjan‑: ‘hengiann’ W, ‘hangan’ U

notes

[5] Hengjankjǫptu (acc.) ‘Hengjankjǫpta’: Lit. ‘female with a dewlap or drooping jaw’. Þul Trollkvenna 2/2 records a form Hengikepta.

Close

kjǫptu ‘kjǫpta’

(not checked:)
(non-lexical) < hengjankjafta (noun f.)

[5] ‑kjǫptu: so Tˣ, W, ‘keoptv’ R, ‘kepto’ U

notes

[5] Hengjankjǫptu (acc.) ‘Hengjankjǫpta’: Lit. ‘female with a dewlap or drooping jaw’. Þul Trollkvenna 2/2 records a form Hengikepta.

Close

Hyrrokkin ‘Hyrrokkin’

(not checked:)
Hyrrokkin (noun f.): Hyrrokkin

[6] Hyrrokkin: ‘hyr rærin’ U

notes

[6] Hyrrokkin: ‘One withered by fire’. Cf. Þul Trollkvenna 2/1 and Note. Name of the giantess who attended the god Baldr’s cremation riding on a wolf with snakes for reins, and managed to launch the god’s funeral ship. This enraged Þórr, who was restrained from killing her then and there, according to Gylf (SnE 2005, 46). Úlfr Uggason treats this subject in Húsdr 11, although he does not name the giantess. It is not known whether Þorbjǫrn is referring to this occasion or to some other, when he says that Hyrrokkin had died previously. It is generally assumed that the Viking-Age carving on DR 284, originally from Hunnestad, Skåne (see DRI I, 284), and now in Lund, represents Hyrrokkin riding the wolf with snakes for reins.

Close

fyrri ‘previously’

(not checked:)
2. fyrri (adv.): before, previously

Close

þó ‘yet’

(not checked:)
þó (adv.): though

Close

snemr ‘earlier’

(not checked:)
snemmr (adj.): soon, early

[7] snemr: meirr U

Close

in ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

sáma ‘swarthy’

(not checked:)
sámr (adj.): [swarthy]

[7] sáma: mæra U

Close

Svívǫr ‘Svívǫr’

(not checked:)
Svívǫr (noun f.): Svívǫr

notes

[8] Svívǫr: Nothing is known of this giantess; Þul Trollkvenna 3/7 mentions a Sívǫr. LP: Sívǫr suggests this name means ‘always cautious’; not very plausible, as most giantess-names seem to be pejorative. Simek (1993, 308) proposes ‘shame-mouth’ for Svívǫr, with the second element from vǫrr ‘lip’. For other possible etymologies, see Note to Þul Trollkvenna 3/7.

Close

numin ‘deprived’

(not checked:)
1. nema (verb): to take

Close

lífi ‘of life’

(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life

[8] lífi: so all others, lífa R

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Most of the verbs in this stanza, with the exception of ball ‘there was a clang, it resounded’ (l. 1), ‘[she] had died’ (l. 6) and vas ‘was’ (l. 7), which are in the 3rd pers. sg. pret. indic., are 2nd pers. sg. forms, directly addressing Þórr. In order to produce metrically regular lines, it has been necessary to delete the suffixed or free-standing 2nd pers. sg. pronouns that accompany them in all mss, except for U’s heptuð (l. 5), which is 2nd pers. pl., a form favoured by Skj B and Skald, but rejected here in favour of W’s heptir, which is supported by the reading of R, , where the scribes seem to have misunderstood an abbreviated <tir>. — Little or nothing is known about a number of Þórr’s giant adversaries listed in this stanza, most of them female. His killing of giantesses and other supernatural females seems to have been well known; cf. Hárb 23, 37-9.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.