Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Erfidrápa Óláfs helga 15’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 682.
Undr láta þat ýtar
eigi smátt, es máttit
skæ-Njǫrðungum skorðu
skýlauss rǫðull hlýja.
Drjúg varð á því dœgri
— dagr náðit lit fǫgrum —
— orrostu frák austan
atburð — konungs furða.
Ýtar láta þat eigi smátt undr, es skýlauss rǫðull máttit hlýja {{skorðu skæ-}Njǫrðungum}. Drjúg varð furða konungs á því dœgri; dagr náðit fǫgrum lit; frák atburð orrostu austan.
‘People declare that no small wonder, that the cloudless sun was not able to warm the Njǫrðungar <gods> of the steed of the prop [(lit. ‘steed-Njǫrðungar
In ÓH-Hkr, the narrative mentions the solar eclipse (see Note to [All]). In the W text of SnE, ll. 1-4 are adduced as an example of the fact that men can be called Njǫrðungar (see Note to l. 3 below).
There was a solar eclipse on 31 August 1030; for discussion of the dating of the battle, and whether it coincided with the eclipse see ÍF 27, xcii-xcviii.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Undr láta þat ýtar
eigi smátt, es máttit
skæ-Njǫrðungum skorðu
skýlauss rǫðull hlýja.
Drjúg varð á því dœgri
— dagr náðit lit fǫgrum —
— orrostu †fra ec† austan
atburð — konungs furða.
Undr láta þat ytar | eigi smatt er matið | scæniorðungum scorði | scylꜹs rꜹðull hlyia | driug varþ a þvi dǫgri | dagr naðit lit fǫgrom | oʀosto fra ec ꜹstan || atburð konungs furða
(KS)
Undr láta þat ýtar
eigi smátt, es máttit
skæ-Njǫrðungum skorðu
skýlauss rǫðull hylja.
drýg varð á því dœgri
— dagr náðit lit fǫgrum —
— orrostu frák austan
atburð — konungs fyrða.
Undr láta þat ýtar
eigi smátt, es máttit
skæ-Njǫrðungum skorðu
skýlauss rǫðull hlýja.
Drjúg varð á því dœgri
— dagr náðit lit fǫgrum —
— orrostu frák †austa†
atburð — konungs furða.
auðr láta þat ýtar
eigi smátt, es metit
†ske mordungum†- skorðu
ský-laust rǫðull hylja.
†dvinor† varð á því dœgri
— dagr náðit lit fǫgrum —
— orrostu frák austan
atburð — konungs furða.
Undr láta þat ýtar
eigi smátt, es máttuð
†skein j orðungum†- skorðum
skýlauss rǫðull hylja.
draug varð á því degi
— dagr náði lit fǫgrum —
— orrostu frák austan
atburð — konungs furðu.
Undr láta þat ýtar
eigi smátt, es máttit
skæ-Njǫrðungum skorðu
skýlauss rǫðull hylja.
Drjúg varð á því dœgri
— dagr náðit lit fǫgrum —
— orrostu frák austan
atburð — konungs furðu.
Undr láta því ýtar
eigi smátt, es mátta
†sk(yniorvngvm)†- skatna
skýlauss rǫðull hlýja.
Drjúg varð á því dœgri
— dagr náði lit fǫgrum —
— orrostu †[…] […]st[…]†
atburð — konungs spurðan.
Undr láta þat ýtar
eigi smátt, es máttuð
†skeiniordvngvm†- skorðu
skýlauss rǫðull hylja.
draug varð á því dœgri
— dagr náðit lit fǫgrum —
— orrostu frák austan
atburð — konungs furðu.
Undr láta þat ýtar
eigi smátt, es máttit
skæ-Njǫrðungum skorðu
skýlauss rǫðull hlýja.
drjúgr varð á því dœgri
— dagr náðit lit fǫgrum —
— orrostu frák austan
atburð — konungs furða.
Undr láta þat ýtar
eigi smátt, es mátti
ský-Njǫrðungum- skorðu
ský-laust rǫðull hlýja.
Drjúg varð á því dœgri
— dagr náði lítt fǫgrum —
— orrostu frák austan
atburð — konungs furða.
Undr láta þat ýtar
eigi smátt, es máttit
ský-Njǫrðungum- skorðu
skýlauss rǫðull hylja.
Drjúg varð á því dœgri
— dagr náðit lítt fǫgrum —
— orrostu frák austan
atburð — konungs furða.
Undr láta þat ýtar
eigi smátt, es †ma(ttud)†
skæ-Njǫrðungum skorðu
skýlauss rǫðull hylja.
Drjúg varð á því dœgri
— dagr náðit lit fǫgrum —
— orrostu frák austan
atburð — konungs furða.
Skj: Sigvatr Þórðarson, 12. Erfidrápa Óláfs helga 15: AI, 261, BI, 242, Skald I, 125, NN §662; Hkr 1893-1901, II, 491, IV, 169, ÍF 27, 382-3, Hkr 1991, II, 532 (ÓHHkr ch. 227); ÓH 1941, I, 572 (ch. 225), Flat 1860-8, II, 356; SnE 1848-87, II, 497, W 1924, 105; Jón Skaptason 1983, 170, 305-6.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.