Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

GunnLeif Merl I 26VIII

Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 94 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I 26)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 65.

Gunnlaugr LeifssonMerlínusspá I
252627

Ok ‘And’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

Rúmverjar ‘the Romans’

(not checked:)
rómverr (noun m.)

Close

ræsi ‘the king’

(not checked:)
ræsir (noun m.): ruler

Close

ugga ‘will fear’

(not checked:)
ugga (verb): to fear, suspect

Close

megut ‘will not be able to’

(not checked:)
mega (verb): may, might

Close

reisa ‘raise’

(not checked:)
2. reisa (verb): to raise, erect

notes

[3-4] reisa rǫnd við ‘raise a shield against’: Meaning ‘be capable of resisting’ (CVC: reisa). Cf. Note to II 37/3‑4.

Close

rǫnd ‘a shield’

(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim

notes

[3-4] reisa rǫnd við ‘raise a shield against’: Meaning ‘be capable of resisting’ (CVC: reisa). Cf. Note to II 37/3‑4.

Close

við ‘against’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

notes

[3-4] reisa rǫnd við ‘raise a shield against’: Meaning ‘be capable of resisting’ (CVC: reisa). Cf. Note to II 37/3‑4.

Close

stilli ‘the lord’

(not checked:)
stillir (noun m.): ruler

Close

Mart ‘much’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

veitk ‘I know’

(not checked:)
1. vita (verb): know

Close

of ‘about’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

men ‘of ring’

(not checked:)
2. men (noun n.; °; dat. menjum): neck-ring < menbroti (noun m.): necklace-breaker

kennings

menbrota,
‘the breaker of ring, ’
   = GENEROUS MAN = Arthur

the breaker of ring, → GENEROUS MAN = Arthur
Close

brota ‘the breaker’

(not checked:)
broti (noun m.; °-a; -ar): breaker < menbroti (noun m.): necklace-breaker

kennings

menbrota,
‘the breaker of ring, ’
   = GENEROUS MAN = Arthur

the breaker of ring, → GENEROUS MAN = Arthur
Close

en ‘but’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

óglǫgt ‘indistinctly’

(not checked:)
ógløggr (adj.)

Close

sék ‘I see’

(not checked:)
2. sjá (verb): see

Close

ørlǫg ‘the fate’

(not checked:)
ørlag (noun n.): (pl.) primal law, fate

Close

konungs ‘of the king’

(not checked:)
konungr (noun m.; °dat. -i, -s; -ar): king

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Cf. DGB 112 (Reeve and Wright 2007, 145.42; cf. Wright 1988, 102, prophecy 2): Tremebit Romulea domus saeuiciam ipsius, et exitus eius dubius erit ‘The house of Romulus will tremble before his rage, and his end shall be unknown’ (cf. Reeve and Wright 2007, 144). Gunnlaugr adds the claim to know more about Arthur (J. S. Eysteinsson 1953-7, 99).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.