Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 86VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 86’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 412.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
858687

gott ‘’

(not checked:)
góðr (adj.): good

Close

Örr ‘generous’

(not checked:)
ǫrr (adj.): generous, brave

[1] Örr at: gott skal 624

Close

skal ‘’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

at ‘in’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

[1] Örr at: gott skal 624

Close

kenna ‘teaching’

(not checked:)
kenna (verb): know, teach

Close

skalt ‘must’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

[2] skalt þú öðrum gott: sá er vill grandvarr vera 624

Close

er ‘’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

þú ‘You’

(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you

[2] skalt þú öðrum gott: sá er vill grandvarr vera 624

Close

vill ‘’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

öðrum ‘to others’

(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second

[2] skalt þú öðrum gott: sá er vill grandvarr vera 624

Close

grandvarr ‘’

(not checked:)
grandvarr (adj.): circumspect, wary

Close

gott ‘good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

[2] skalt þú öðrum gott: sá er vill grandvarr vera 624

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

svá ‘also’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

[3] svá nýtr: kosta nýtt 624

notes

[2]: The reading of 1199ˣ svá nýtr in the second l. might have been influenced by Hsv 132.

Close

nýtr ‘capable’

(not checked:)
nýtr (adj.; °compar. -ri, superl. nýztr/nýtastr): useful, able

[3] svá nýtr: kosta nýtt 624

notes

[2]: The reading of 1199ˣ svá nýtr in the second l. might have been influenced by Hsv 132.

Close

af ‘’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

at ‘in’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

[3] at: af 624

Close

nema ‘learning’

(not checked:)
1. nema (verb): to take

Close

mörgum ‘many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

at ‘’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

kenniz ‘acknowledges’

(not checked:)
kenna (verb): know, teach

[5] kenniz: om. 624

Close

kennir ‘’

(not checked:)
kenna (verb): know, teach

Close

veitir ‘gives’

(not checked:)
2. veita (verb): grant, give

[6] veitir gott ráð: kennir gott 624

Close

gott ‘good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

[6] veitir gott ráð: kennir gott 624

Close

ráð ‘advice’

(not checked:)
ráð (noun n.; °-s; -): advice, plan, control, power

[6] veitir gott ráð: kennir gott 624

Close

gum*um ‘people’

(not checked:)
gumi (noun m.; °-a; gumar/gumnar): man

[6] gum*um: gumnum 1199ˣ, 624

notes

[6] gum*um ‘people’: Cf. Note to st. 59/3.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Hallgrímur Scheving includes ll. 1-3 with the same readings as here, but lacks ll. 4-6, which could be corrupt in 1199ˣ. 624 differs considerably, but is used by most eds (including Skj, Skald and Hermann Pálsson):

Gott skal kenna,    sá er vill grandvarr vera,
    ok kosta nýtt at nema;
mörgum dugir,    sá er af mannviti
    kennir gott gum*um.

Skal kenna gott ok kosta nýtt at nema, sá er vill vera grandvarr; dugir mörgum, sá er af mannviti kennir gum*um gott ‘He who wants to be prudent must teach something good and strive to learn something useful; he helps many, who teaches people something good from understanding’. — Lat. parallel: (Dist. III, 1) Instrue praeceptis animum, ne discere cessa; / nam sine doctrina vita est quasi mortis imago ‘Instruct your mind with precepts, nor cease to learn; for a life without learning is like the image of death’. This st. begins the main text of Book III, but there is no attempt to translate the preface to this book of the Disticha. — [1-3]: For these ll. there is a parallel in content in Sól 32.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.