Russell Poole (ed.) 2017, ‘Breta saga 28 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá II 28)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 160.
(not checked:)
vaxa (verb): grow, increase
(not checked:)
þar (adv.): there
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
upp (adv.): up
(not checked:)
saman (adv.): together
[3] erut ‘are not’: Emended from ms. erat (refreshed) in Bret 1848-9 (eru-at) and apparently independently by Kock (NN §2741; Skald), followed by Merl 2012. Retained in Skj B, but the sg. verb does not agree with the immediately following pl. adj. and pron. Contrast the cases mentioned in the Note to I 36/9‑12.
(not checked:)
gjarn (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): eager
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
góðr (adj.): good
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work
(not checked:)
refr (noun m.; °-s; -ar): fox
(not checked:)
2. eiga (verb; °á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt): own, have
(not checked:)
móðir (noun f.): mother
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
(not checked:)
grimmliga (adv.): fiercely
(not checked:)
tapa (verb): lose, abolish
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
týnir (noun m.): destroyer
(not checked:)
sauðr (noun m.; °-ar/-s dat.-/-i; -ir): sheep
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
gren (noun n.; °; -): gren < grenbúi (noun m.): [lair-dweller]
(not checked:)
1. búi (noun m.; °-a; -ar): dweller, inhabitant < grenbúi (noun m.): [lair-dweller]
(not checked:)
gjarn (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): eager
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
ríki (noun n.; °-s; -): kingdom, power
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Cf. DGB 116 (Reeve and Wright 2007, 153.189; cf. Wright 1988, 109, prophecy 41): Deuorabit uulpes matrem ‘The fox will devour its mother’ (Reeve and Wright 2007, 152). Gunnlaugr considerably amplifies Geoffrey’s text. — [8]: Attested kennings for ‘fox’ are few (Meissner 111), but the three that occur in this poem (see l. 9 here and II 39/3) have a parallel in Svart Skauf, where there are a number of nickname-like compounds for ‘fox’ and ‘vixen’, together with two kennings, grenlægja ‘the lair-lier [VIXEN]’ (4/2, 5/1) and sauðbítr ‘the sheep-biter [FOX]’ (18/6). — [9]: The kenning grenbúi ‘lair-dweller [FOX]’ is a hap. leg.; see Note to l. 8. The noun gren ‘lair’ was most commonly associated with foxes and the expression sem melrakka í greni ‘like a fox in its lair’ occurs frequently in relation to a humiliating capture or death (ONP: gren).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.