Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 78VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 78’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 407-8.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
777879

við ‘for’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

meinum ‘misfortunes’

(not checked:)
mein (noun n.; °-s; -): harm, injury

Close

skal ‘must’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

[2] skal: skyldi 624

notes

[2]: The phrasing of this l. is reminiscent of Sól 25/6.

Close

bragna ‘man’

(not checked:)
bragnar (noun m.): men, warriors

notes

[2]: The phrasing of this l. is reminiscent of Sól 25/6.

Close

hverr ‘Every’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

[2] hverr: so 624, om. 1199ˣ

notes

[2]: The phrasing of this l. is reminiscent of Sól 25/6.

Close

þótt ‘although’

(not checked:)
þó (adv.): though

Close

at ‘as’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

óskum ‘wished’

(not checked:)
ósk (noun f.; °-ar; dat. -um): wish, desire

Close

alt ‘everything’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

sterk ‘serious’

(not checked:)
sterkr (adj.): strong < sterkligr (adj.): strong

[4] sterklig: sterkligri 624

Close

lig ‘’

(not checked:)
-ligr (adj.): -ly < sterkligr (adj.): strong

[4] sterklig: sterkligri 624

Close

stríð ‘calamities’

(not checked:)
2. stríð (noun n.; °-s; -): affliction

Close

hyggz ‘’

(not checked:)
2. hyggja (verb): think, consider

Close

trú ‘believe’

(not checked:)
2. trúa (verb): to believe (in)

[5] trú: hyggz 624

Close

ek ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[5] ek: er 624

Close

standaz ‘endure’

(not checked:)
standa (verb): stand

Close

megi ‘can’

(not checked:)
mega (verb): may, might

[5] megi: ‘meg[...]’ 1199ˣ, mega 624

notes

[6] megi ‘can’: Emendation of the verb is required here for it to agree with hverr. It is possible that the illegible letter in 1199ˣ is ‘i’. Emendation to hvern ‘everyone’ (so Skj B) is also possible, creating an acc. and inf. construction.

Close

maðr ‘’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

hverr ‘everyone’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

[6] hverr: hverr maðr 624

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[6] er: so 624, om. 1199ˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Lat. parallel: (Dist. II, 24) Prospice qui veniant casus: hos esse ferendos; / nam levius laedit quidquid praevidimus ante ‘Foresee events that come to pass; they are to be endured; for whatever we have previously forseen wounds us more lightly’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.