Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 78VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 78’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 407-8.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
777879

Búinn við meinum        skal bragna hverr,
        þótt gangi at óskum alt;
sterklig stríð,        trú ek, standaz megi
        hverr, er þeira bíðr búinn.

Hverr bragna skal búinn við meinum, þótt alt gangi at óskum; ek trú hverr megi standaz sterklig stríð, er þeira bíðr búinn.

Every man must be prepared for misfortunes, although everything goes as wished; I believe everyone can endure serious calamities who waits prepared for them.

Mss: 1199ˣ(73v), 624(144)

Readings: [2] skal: skyldi 624;    hverr: so 624, om. 1199ˣ    [4] sterklig: sterkligri 624    [5] trú: hyggz 624;    ek: er 624;    megi: ‘meg[...]’ 1199ˣ, mega 624    [6] hverr: hverr maðr 624;    er: so 624, om. 1199ˣ

Editions: Skj AII, 184, Skj BII, 199, Skald II, 104; Hallgrímur Scheving 1831, 20, Gering 1907, 22, Tuvestrand 1977, 116, Hermann Pálsson 1985, 83.

Notes: [All]: Lat. parallel: (Dist. II, 24) Prospice qui veniant casus: hos esse ferendos; / nam levius laedit quidquid praevidimus ante ‘Foresee events that come to pass; they are to be endured; for whatever we have previously forseen wounds us more lightly’. — [2]: The phrasing of this l. is reminiscent of Sól 25/6. — [6] megi ‘can’: Emendation of the verb is required here for it to agree with hverr. It is possible that the illegible letter in 1199ˣ is ‘i’. Emendation to hvern ‘everyone’ (so Skj B) is also possible, creating an acc. and inf. construction.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. Tuvestrand, Birgitta, ed. 1977. Hugsvinnsmál: Handskrifter och kritisk text. Lundastudier i nordisk språkvetenskap A:29. Lund: Blom.
  5. Hermann Pálsson, ed. 1985a. Áhrif Hugsvinnsmála á aðrar fornbókmenntir. Studia Islandica/Íslensk Fræði 43. Reykjavík: Menningarsjóður.
  6. Gering, Hugo, ed. 1907. Hugsvinnsmál. Eine altisländische Übersetzung der Disticha Catonis. Kiel: Lipsius & Tischer.
  7. Hallgrímur Scheving, ed. 1831. Hugsvinnsmál, ásamt þeirra látinska frumriti. Skóla hátið. Viðeyar Klaustri: prentuð af Helga Helgasyni, á kostnað Bessastaða Skóla.
  8. Internal references
  9. Carolyne Larrington and Peter Robinson (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Sólarljóð 25’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 311-12.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.