Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Hsv 74VII

Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 74’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 405.

Anonymous PoemsHugsvinnsmál
737475

manni ‘man’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

skaltu ‘You must’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

Close

sjaldan ‘seldom’

(not checked:)
sjaldan (adv.): seldom

Close

trúa ‘believe’

(not checked:)
2. trúa (verb): to believe (in)

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

rógi ‘slander’

(not checked:)
róg (noun n.; °-s): strife, slander

Close

rennr ‘runs’

(not checked:)
2. renna (verb): run (strong)

Close

þvít ‘because’

(not checked:)
þvít (conj.): because, since

[4] þvít málugs manns: málugra manna 624

Close

málugs ‘of a talkative’

(not checked:)
málugr (adj.; °málgan; superl. málgastr): reticent

[4] þvít málugs manns: málugra manna 624

Close

manns ‘man’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

[4] þvít málugs manns: málugra manna 624

Close

reynaz ‘prove’

(not checked:)
reyna (verb): test, try, experience

Close

margar ‘many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

sögur ‘stories’

(not checked:)
1. saga (noun f.; °*-u; *-ur): story, saga

Close

kind ‘for the race’

(not checked:)
kind (noun f.; °-ar; -r): offspring, race

Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Lat. parallel: (Dist. II, 20) Noli tu quaedam referenti credere semper: / exigua est tribuenda fides, qui multa locuntur ‘Do not always believe someone who bears reports; little credence is to be paid to those who speak many things’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.