Edith Marold (ed.) 2012, ‘Einarr skálaglamm Helgason, Vellekla 37’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 329.
Þvít fjǫlkostigr flestu
flestr ræðr við son Bestlu
— tekit hefk morðs til mærðar —
mæringr an þú færa.
Þvít flestr fjǫlkostigr mæringr ræðr flestu færa an þú við {son Bestlu}; hefk tekit til mærðar morðs.
‘For most many-virtued famous men control much less than you with the son of Bestla <giantess> [= Óðinn]; I have begun the praise of the battle. ’
The stanza is preserved in SnE (Skm) among stanzas exemplifying kennings and heiti for Óðinn.
In Skj the stanza is presented as part of the poem’s introduction. This edn places it at the end of the poem because it does not fit the imagery of the introduction, and because it is uncertain whether Einarr skálaglamm is even its author. Whereas SnE cites the name of the skald in every other instance as Einarr skálaglamm, this stanza alone is attributed merely to an Einarr. — These four lines consist only of a dependent clause introduced by þvít ‘for, because’, and very probably form the second helmingr of an eight-line stanza. The first helmingr might have praised Hákon jarl for his power or his conquests.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Þvít fjǫlkostigr flestu
flestr ræðr við son Bestlu
— væri morðs til mærðar —
mæringr an þú færa.
þviat fiolkostigr flestv flestr ræðr [við son beztlv] væri | ec morðz til mærðar mæringr en þv færa.
(KS)
Þvít fjǫlkostigr flestu
feðr ræðr við son †bezlo†
— tekit hefk morðr til mærðar —
mæringr an þú †f(er)a†.
Þvít fjǫl†-kost(ar)† flestu
†fl(via)† ráðr við son †beslu†
— tekit hefk morðs til mærðar —
†mæring[...] [...]† þú †fæ᷎r[...]†.
Þvít fjǫl-kostir flestu
flestu ræðr við son Bestlu
— tekit hefk morðs til mærðar —
mæringr en þú færa.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.