Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Einarr Skúlason, Fragments 9’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 160.
(not checked:)
harðr (adj.; °comp. -ari; superl. -astr): hard, harsh
[1] Harðr: Harð Tˣ
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
ǫrr (adj.): generous, brave
(not checked:)
jǫrð (noun f.; °jarðar, dat. -u; jarðir/jarðar(DN I (1367) 304)): ground, earth
(not checked:)
élvindr (noun m.): [storm-wind]
(not checked:)
svanr (noun m.; °-s; -ir): swan
(not checked:)
svanr (noun m.; °-s; -ir): swan
(not checked:)
strind (noun f.): land
(not checked:)
strind (noun f.): land
(not checked:)
1. blakkr (noun m.): horse
[3] blakkr lætr: so W, U, 744ˣ, 2368ˣ, 743ˣ, blakkleitr R, ‘bla er letr’ Tˣ
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
[3] blakkr lætr: so W, U, 744ˣ, 2368ˣ, 743ˣ, blakkleitr R, ‘bla er letr’ Tˣ
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
sog (noun n.; °; sagir): [keels, sea]
[3] sog: sæ U, ‘seg’ 2368ˣ, segg 743ˣ
(not checked:)
1. søkkva (verb): sink, strong intrans.
(not checked:)
snjór (noun m.): snow < Snægrund (noun f.)
[4] snæ‑: so all others, sæ‑ R
[4] snægrund ‘the snow-ground [= Iceland]’: So all other mss. Sægrund ‘the sea-ground’ (R) could be taken as a periphrasis for the Danish island of Sjælland (ON Sæland or Sjáland; so SnE 1848-87, III), but that is unlikely in view of the reading of the other mss.
(not checked:)
grund (noun f.): earth, land < Snægrund (noun f.)
[4] snægrund ‘the snow-ground [= Iceland]’: So all other mss. Sægrund ‘the sea-ground’ (R) could be taken as a periphrasis for the Danish island of Sjælland (ON Sæland or Sjáland; so SnE 1848-87, III), but that is unlikely in view of the reading of the other mss.
(not checked:)
skip (noun n.; °-s; -): ship
(not checked:)
1. hrinda (verb): launch, propell
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
In Skm the stanza is found among several stanzas that contain kennings for ‘sea’, and in LaufE, strind svana ‘land of swans’ is given as an example of a sea-kenning.
Einarr must have composed the stanza while travelling from Iceland (to Norway?) on a ship. There is no evidence that it was part of an encomium. Although there are instances in which the opening stanzas of a panegyric detail the poet’s own journeys (e.g. Arn Hryn 1-2II and Notes), the pres. tense used by Einarr in this instance speaks against such an attribution.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.