Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Geisl 18VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Einarr Skúlason, Geisli 18’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 21-2.

Einarr SkúlasonGeisli
171819

emk ‘I am’

2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[1] emk (‘em ek’): so Bb, ‘er ek’ Flat

Close

vísir ‘the prince’

2. vísir (noun m.): ruler

[1] vísir: vísi Bb

Close

flestra ‘among most [rulers]’

fleiri (adj. comp.; °superl. flestr): more, most

[2] flestra: flestar Bb

notes

[2] flestra ‘among most [rulers]’: The Bb reading, flestar, allows for smoother syntax. Finnur Jónsson (Skj B) construes þvít vísi vann flestar manndýrðir; hann vas mestr konungr ‘because the king was in possession of most splendid qualities; he was the greatest king’.

Close

drótt ‘the court’

1. drótt (noun f.): troop

notes

[3] drótt nemi mærð ‘may the court receive the praise poem’: This cl. may mean ‘may the court receive the poem’ in the sense of giving the poet a hearing, or, more actively, ‘may the court learn the praise poem’.

Close

nemi ‘receive’

1. nema (verb): to take

notes

[3] drótt nemi mærð ‘may the court receive the praise poem’: This cl. may mean ‘may the court receive the poem’ in the sense of giving the poet a hearing, or, more actively, ‘may the court learn the praise poem’.

Close

mærð ‘the praise poem’

mærð (noun f.): praise

notes

[3] drótt nemi mærð ‘may the court receive the praise poem’: This cl. may mean ‘may the court receive the poem’ in the sense of giving the poet a hearing, or, more actively, ‘may the court learn the praise poem’.

Close

mættak ‘I can’

mœta (verb): meet

Close

Greitt ‘alleviate’

greiða (verb): alleviate

Close

guðs ‘God’s’

1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God

kennings

Guðs ríðari
‘God’s knight ’
   = SAINT = Óláfr

God’s knight → SAINT = Óláfr
Close

ríðari ‘knight’

riddari (noun m.; °-a; -ar): knight

[6] ríðari: so Bb, ‘ridadri’ Flat

kennings

Guðs ríðari
‘God’s knight ’
   = SAINT = Óláfr

God’s knight → SAINT = Óláfr

notes

[6] ríðari ‘knight’: This is one of the earliest instances of the word in poetry, though see Mberf Lv 2/2II, which is earlier. The kenning Guðs ríðari ‘God’s knight’ also occurs in Árni Gd 32/1IV.

Close

rǫskr ‘brave’

rǫskr (adj.): brave

[7] rǫskr: hraustr Bb

Close

allt ‘all’

allr (adj.): all

Close

œskir ‘he desires’

óska (verb): desire

[7] œskir: æstir Bb

Close

Óláfr ‘Óláfr’

Óláfr (noun m.): Óláfr

Close

gram ‘the king’

1. gramr (noun m.): ruler

kennings

gram sólar.
‘the king of the sun.’
   = God

the king of the sun. → God

notes

[8] gram sólar ‘king of the sun’: Einarr introduced this image (which has no precise analogues in Scripture or in Lat. hymns) into skaldic poetry, and it was widely imitated (cf. Meissner, 381-2).

Close

sólar ‘of the sun’

sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun

kennings

gram sólar.
‘the king of the sun.’
   = God

the king of the sun. → God

notes

[8] gram sólar ‘king of the sun’: Einarr introduced this image (which has no precise analogues in Scripture or in Lat. hymns) into skaldic poetry, and it was widely imitated (cf. Meissner, 381-2).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[5-8]: These ll. constitute the drápa’s stef or refrain, and appear again at 21/5-8, 24/5-8, 27/5-8, 30/5-8, 33/5-8, 36/5-8, 39/5-8, 42/5-8 and 45/5-8. The section between sts 18-45 is the stefjabálkr. A small cross symbol appears in the right margin of Flat beside or above each repetition of the stef.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.