Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bragi Rdr 9III

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Bragi inn gamli Boddason, Ragnarsdrápa 9’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 41.

Bragi inn gamli BoddasonRagnarsdrápa
8910

‘That’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

kennings

Sú bœti-Þrúðr dreyrugra benja
‘That curing-Þrúðr of bloody wounds ’
   = VALKYRIE = Hildr

That curing-Þrúðr of bloody wounds → VALKYRIE = Hildr

notes

[1, 2, 4] sú bœti-Þrúðr dreyrugra benja ‘that curing-Þrúðr <goddess> of bloody wounds [VALKYRIE = Hildr]’: A kenning with a specific reference to Hildr, formed similarly to ósk-Rôn ofþerris æða ‘the desiring-Rán <goddess> of the excessive drying of veins [VALKYRIE = Hildr]’ (st. 8/1, 2) and hristi-Sif hringa ‘shaking-Sif <goddess> of rings [VALKYRIE = Hildr]’ (st. 8/5), where the base-word is a cpd of an adj. formed from a verb (or, in the case of ósk-Rôn, a noun) plus goddess name (in this case Þórr’s daughter Þrúðr) and the determinant alludes to Hildr’s life-threatening, battle-promoting intentions. This kenning must be ironic; Hildr cured wounds in order to revive the warriors to fight again.

Close

til ‘for the sake of’

(not checked:)
til (prep.): to

notes

[1] til bleyði ‘for the sake of cowardice’: The sense is that Hildr did not offer Hǫgni the neck-ring in order to prevent her father fighting by presenting him with atonement for Heðinn’s abduction of her. Rather, her intention was the opposite. Exactly how she provoked Hǫgni is not clear. Snorri’s prose account states only that she made it plain that Heðinn would not capitulate. For a view that shameful connotations of the ring itself may have played a part in her provocation, see Clunies Ross (1973b).

Close

bleyði ‘cowardice’

(not checked:)
bleyði (noun f.; °-): cowardice

[1] bleyði: ‘brodi’ Tˣ

notes

[1] til bleyði ‘for the sake of cowardice’: The sense is that Hildr did not offer Hǫgni the neck-ring in order to prevent her father fighting by presenting him with atonement for Heðinn’s abduction of her. Rather, her intention was the opposite. Exactly how she provoked Hǫgni is not clear. Snorri’s prose account states only that she made it plain that Heðinn would not capitulate. For a view that shameful connotations of the ring itself may have played a part in her provocation, see Clunies Ross (1973b).

Close

bœti ‘curing’

(not checked:)
bœta (verb; °-tt-): better, emend, compensate < Bœtiþrúðr (noun f.)

kennings

Sú bœti-Þrúðr dreyrugra benja
‘That curing-Þrúðr of bloody wounds ’
   = VALKYRIE = Hildr

That curing-Þrúðr of bloody wounds → VALKYRIE = Hildr

notes

[1, 2, 4] sú bœti-Þrúðr dreyrugra benja ‘that curing-Þrúðr <goddess> of bloody wounds [VALKYRIE = Hildr]’: A kenning with a specific reference to Hildr, formed similarly to ósk-Rôn ofþerris æða ‘the desiring-Rán <goddess> of the excessive drying of veins [VALKYRIE = Hildr]’ (st. 8/1, 2) and hristi-Sif hringa ‘shaking-Sif <goddess> of rings [VALKYRIE = Hildr]’ (st. 8/5), where the base-word is a cpd of an adj. formed from a verb (or, in the case of ósk-Rôn, a noun) plus goddess name (in this case Þórr’s daughter Þrúðr) and the determinant alludes to Hildr’s life-threatening, battle-promoting intentions. This kenning must be ironic; Hildr cured wounds in order to revive the warriors to fight again.

Close

Þrúðr ‘Þrúðr’

(not checked:)
Þrúðr (noun f.): Þrúðr < Bœtiþrúðr (noun f.)

kennings

Sú bœti-Þrúðr dreyrugra benja
‘That curing-Þrúðr of bloody wounds ’
   = VALKYRIE = Hildr

That curing-Þrúðr of bloody wounds → VALKYRIE = Hildr

notes

[1, 2, 4] sú bœti-Þrúðr dreyrugra benja ‘that curing-Þrúðr <goddess> of bloody wounds [VALKYRIE = Hildr]’: A kenning with a specific reference to Hildr, formed similarly to ósk-Rôn ofþerris æða ‘the desiring-Rán <goddess> of the excessive drying of veins [VALKYRIE = Hildr]’ (st. 8/1, 2) and hristi-Sif hringa ‘shaking-Sif <goddess> of rings [VALKYRIE = Hildr]’ (st. 8/5), where the base-word is a cpd of an adj. formed from a verb (or, in the case of ósk-Rôn, a noun) plus goddess name (in this case Þórr’s daughter Þrúðr) and the determinant alludes to Hildr’s life-threatening, battle-promoting intentions. This kenning must be ironic; Hildr cured wounds in order to revive the warriors to fight again.

Close

at ‘at’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

móti ‘the assembly’

(not checked:)
1. mót (noun n.; °; -): meeting

kennings

móti malma.
‘the assembly of weapons. ’
   = BATTLE

the assembly of weapons. → BATTLE
Close

malma ‘of weapons’

(not checked:)
malmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): metal

kennings

móti malma.
‘the assembly of weapons. ’
   = BATTLE

the assembly of weapons. → BATTLE
Close

mætum ‘the splendid’

(not checked:)
mætr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): honoured, respected

[3] mætum: mærum Tˣ

Close

hilmi ‘ruler’

(not checked:)
hilmir (noun m.): prince, protector

[3] hilmi: so Tˣ, W, ‘hilm’ R

Close

men ‘the neck-ring’

(not checked:)
2. men (noun n.; °; dat. menjum): neck-ring

Close

dreyrugra ‘of bloody’

(not checked:)
dreyrugr (adj.; °dreyrgan/dreyrugan; superl. dreyrgastr): bloody

[4] dreyrugra: so Tˣ, W, ‘dreruga’ R

kennings

Sú bœti-Þrúðr dreyrugra benja
‘That curing-Þrúðr of bloody wounds ’
   = VALKYRIE = Hildr

That curing-Þrúðr of bloody wounds → VALKYRIE = Hildr

notes

[1, 2, 4] sú bœti-Þrúðr dreyrugra benja ‘that curing-Þrúðr <goddess> of bloody wounds [VALKYRIE = Hildr]’: A kenning with a specific reference to Hildr, formed similarly to ósk-Rôn ofþerris æða ‘the desiring-Rán <goddess> of the excessive drying of veins [VALKYRIE = Hildr]’ (st. 8/1, 2) and hristi-Sif hringa ‘shaking-Sif <goddess> of rings [VALKYRIE = Hildr]’ (st. 8/5), where the base-word is a cpd of an adj. formed from a verb (or, in the case of ósk-Rôn, a noun) plus goddess name (in this case Þórr’s daughter Þrúðr) and the determinant alludes to Hildr’s life-threatening, battle-promoting intentions. This kenning must be ironic; Hildr cured wounds in order to revive the warriors to fight again.

Close

benja ‘wounds’

(not checked:)
1. ben (noun f.; °-jar, dat. -; -jar , gen. -a(var. EiðKrC 402¹³: AM 77 4°— “D”)): wound

kennings

Sú bœti-Þrúðr dreyrugra benja
‘That curing-Þrúðr of bloody wounds ’
   = VALKYRIE = Hildr

That curing-Þrúðr of bloody wounds → VALKYRIE = Hildr

notes

[1, 2, 4] sú bœti-Þrúðr dreyrugra benja ‘that curing-Þrúðr <goddess> of bloody wounds [VALKYRIE = Hildr]’: A kenning with a specific reference to Hildr, formed similarly to ósk-Rôn ofþerris æða ‘the desiring-Rán <goddess> of the excessive drying of veins [VALKYRIE = Hildr]’ (st. 8/1, 2) and hristi-Sif hringa ‘shaking-Sif <goddess> of rings [VALKYRIE = Hildr]’ (st. 8/5), where the base-word is a cpd of an adj. formed from a verb (or, in the case of ósk-Rôn, a noun) plus goddess name (in this case Þórr’s daughter Þrúðr) and the determinant alludes to Hildr’s life-threatening, battle-promoting intentions. This kenning must be ironic; Hildr cured wounds in order to revive the warriors to fight again.

Close

Svá ‘Thus’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

lét ‘behaved’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

ey ‘continually’

(not checked:)
4. ey (adv.): always

Close

þótt ‘although’

(not checked:)
þó (adv.): though

Close

etti ‘she was inciting’

Close

sem ‘as if’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

Close

orrostu ‘the battle’

(not checked:)
orrusta (noun f.; °-u; -ur): battle

[6] orrostu: so Tˣ, W, orrosta R

Close

letti ‘she was hindering’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

jǫfrum ‘the princes’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

Close

ulfs ‘of a wolf [Fenrir]’

(not checked:)
1. ulfr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): wolf

kennings

lifru algífris ulfs.
‘the sister of the complete monster of a wolf [Fenrir].’
   = Hel

the sister of the complete monster of a wolf [Fenrir]. → Hel

notes

[7-8] at sinna með lifru algífris ulfs ‘to accompany the sister of the complete monster of a wolf [Fenrir] [= Hel]’: The general sense of the lines is that Hildr incited the princes (Hǫgni and Heðinn) to join the company of Hel, guardian of the dead and the underworld, that is, she egged them on to their deaths. Hel was one of three monstrous offspring of the god Loki, another of whom was the wolf, Fenrir, referred to here. The status of the word algífris ‘completely monstrous’ (l. 8) is debated. It is here understood as a descriptive gen. of algífri ‘complete monster’ (so SnE 1998, II, 233), taken with ulfs (l. 7), so ‘of the complete monster of a wolf’. Finnur Jónsson (Skj B) takes ulfs with lifru ‘sister’ (l. 8) and construes til at rejse til det fuldkomne uhyre, ulvens søster ‘to travel to the complete monster, the wolf’s sister’. Kock (NN §193, though not in Skald) takes algífris with lifru to form a cpd, construing ulfs algífrislifru ‘the wolf’s very monstrous sister’.

Close

at ‘to’

(not checked:)
4. at (conj.): that

[7] at: of Tˣ, of corrected from another word both on and above the line in scribal hand W

notes

[7-8] at sinna með lifru algífris ulfs ‘to accompany the sister of the complete monster of a wolf [Fenrir] [= Hel]’: The general sense of the lines is that Hildr incited the princes (Hǫgni and Heðinn) to join the company of Hel, guardian of the dead and the underworld, that is, she egged them on to their deaths. Hel was one of three monstrous offspring of the god Loki, another of whom was the wolf, Fenrir, referred to here. The status of the word algífris ‘completely monstrous’ (l. 8) is debated. It is here understood as a descriptive gen. of algífri ‘complete monster’ (so SnE 1998, II, 233), taken with ulfs (l. 7), so ‘of the complete monster of a wolf’. Finnur Jónsson (Skj B) takes ulfs with lifru ‘sister’ (l. 8) and construes til at rejse til det fuldkomne uhyre, ulvens søster ‘to travel to the complete monster, the wolf’s sister’. Kock (NN §193, though not in Skald) takes algífris with lifru to form a cpd, construing ulfs algífrislifru ‘the wolf’s very monstrous sister’.

Close

sinna ‘accompany’

(not checked:)
2. sinna (verb): travel

notes

[7-8] at sinna með lifru algífris ulfs ‘to accompany the sister of the complete monster of a wolf [Fenrir] [= Hel]’: The general sense of the lines is that Hildr incited the princes (Hǫgni and Heðinn) to join the company of Hel, guardian of the dead and the underworld, that is, she egged them on to their deaths. Hel was one of three monstrous offspring of the god Loki, another of whom was the wolf, Fenrir, referred to here. The status of the word algífris ‘completely monstrous’ (l. 8) is debated. It is here understood as a descriptive gen. of algífri ‘complete monster’ (so SnE 1998, II, 233), taken with ulfs (l. 7), so ‘of the complete monster of a wolf’. Finnur Jónsson (Skj B) takes ulfs with lifru ‘sister’ (l. 8) and construes til at rejse til det fuldkomne uhyre, ulvens søster ‘to travel to the complete monster, the wolf’s sister’. Kock (NN §193, though not in Skald) takes algífris with lifru to form a cpd, construing ulfs algífrislifru ‘the wolf’s very monstrous sister’.

Close

með ‘’

(not checked:)
með (prep.): with

notes

[7-8] at sinna með lifru algífris ulfs ‘to accompany the sister of the complete monster of a wolf [Fenrir] [= Hel]’: The general sense of the lines is that Hildr incited the princes (Hǫgni and Heðinn) to join the company of Hel, guardian of the dead and the underworld, that is, she egged them on to their deaths. Hel was one of three monstrous offspring of the god Loki, another of whom was the wolf, Fenrir, referred to here. The status of the word algífris ‘completely monstrous’ (l. 8) is debated. It is here understood as a descriptive gen. of algífri ‘complete monster’ (so SnE 1998, II, 233), taken with ulfs (l. 7), so ‘of the complete monster of a wolf’. Finnur Jónsson (Skj B) takes ulfs with lifru ‘sister’ (l. 8) and construes til at rejse til det fuldkomne uhyre, ulvens søster ‘to travel to the complete monster, the wolf’s sister’. Kock (NN §193, though not in Skald) takes algífris with lifru to form a cpd, construing ulfs algífrislifru ‘the wolf’s very monstrous sister’.

Close

algífris ‘of the complete monster’

(not checked:)
algífri (noun n.): [complete monster]

kennings

lifru algífris ulfs.
‘the sister of the complete monster of a wolf [Fenrir].’
   = Hel

the sister of the complete monster of a wolf [Fenrir]. → Hel

notes

[7-8] at sinna með lifru algífris ulfs ‘to accompany the sister of the complete monster of a wolf [Fenrir] [= Hel]’: The general sense of the lines is that Hildr incited the princes (Hǫgni and Heðinn) to join the company of Hel, guardian of the dead and the underworld, that is, she egged them on to their deaths. Hel was one of three monstrous offspring of the god Loki, another of whom was the wolf, Fenrir, referred to here. The status of the word algífris ‘completely monstrous’ (l. 8) is debated. It is here understood as a descriptive gen. of algífri ‘complete monster’ (so SnE 1998, II, 233), taken with ulfs (l. 7), so ‘of the complete monster of a wolf’. Finnur Jónsson (Skj B) takes ulfs with lifru ‘sister’ (l. 8) and construes til at rejse til det fuldkomne uhyre, ulvens søster ‘to travel to the complete monster, the wolf’s sister’. Kock (NN §193, though not in Skald) takes algífris with lifru to form a cpd, construing ulfs algífrislifru ‘the wolf’s very monstrous sister’.

Close

lifru ‘the sister’

(not checked:)
lifra (noun f.): [sister]

kennings

lifru algífris ulfs.
‘the sister of the complete monster of a wolf [Fenrir].’
   = Hel

the sister of the complete monster of a wolf [Fenrir]. → Hel

notes

[7-8] at sinna með lifru algífris ulfs ‘to accompany the sister of the complete monster of a wolf [Fenrir] [= Hel]’: The general sense of the lines is that Hildr incited the princes (Hǫgni and Heðinn) to join the company of Hel, guardian of the dead and the underworld, that is, she egged them on to their deaths. Hel was one of three monstrous offspring of the god Loki, another of whom was the wolf, Fenrir, referred to here. The status of the word algífris ‘completely monstrous’ (l. 8) is debated. It is here understood as a descriptive gen. of algífri ‘complete monster’ (so SnE 1998, II, 233), taken with ulfs (l. 7), so ‘of the complete monster of a wolf’. Finnur Jónsson (Skj B) takes ulfs with lifru ‘sister’ (l. 8) and construes til at rejse til det fuldkomne uhyre, ulvens søster ‘to travel to the complete monster, the wolf’s sister’. Kock (NN §193, though not in Skald) takes algífris with lifru to form a cpd, construing ulfs algífrislifru ‘the wolf’s very monstrous sister’. — [8] lifru ‘the sister’: A hap. leg. in recorded poetry although the m. equivalent lifri is a little more common (see LP: lifra, lifri; AEW: lifr ‘liver’).

Close

lifru ‘the sister’

(not checked:)
lifra (noun f.): [sister]

kennings

lifru algífris ulfs.
‘the sister of the complete monster of a wolf [Fenrir].’
   = Hel

the sister of the complete monster of a wolf [Fenrir]. → Hel

notes

[7-8] at sinna með lifru algífris ulfs ‘to accompany the sister of the complete monster of a wolf [Fenrir] [= Hel]’: The general sense of the lines is that Hildr incited the princes (Hǫgni and Heðinn) to join the company of Hel, guardian of the dead and the underworld, that is, she egged them on to their deaths. Hel was one of three monstrous offspring of the god Loki, another of whom was the wolf, Fenrir, referred to here. The status of the word algífris ‘completely monstrous’ (l. 8) is debated. It is here understood as a descriptive gen. of algífri ‘complete monster’ (so SnE 1998, II, 233), taken with ulfs (l. 7), so ‘of the complete monster of a wolf’. Finnur Jónsson (Skj B) takes ulfs with lifru ‘sister’ (l. 8) and construes til at rejse til det fuldkomne uhyre, ulvens søster ‘to travel to the complete monster, the wolf’s sister’. Kock (NN §193, though not in Skald) takes algífris with lifru to form a cpd, construing ulfs algífrislifru ‘the wolf’s very monstrous sister’. — [8] lifru ‘the sister’: A hap. leg. in recorded poetry although the m. equivalent lifri is a little more common (see LP: lifra, lifri; AEW: lifr ‘liver’).

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As for st. 8.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.