Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Svartr á Hofstöðum, Skaufhala bálkr 3’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 957.
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
burtu (adv.): °away
[1] burtu ‘away’: We should have expected the shorter form burt ‘away’ with a verb of motion voru farin ‘had gone’ (ll. 1, 3). The long form (burtu), which is a later form (see Bandle 1956, 435 and Note to st. 17/6), could have been caused by the proximity to the auxiliary voru lit. ‘were’ and the fact that the actual verb of motion, the p. p. farin ‘gone’, does not appear until l. 3 (see also Konráð Gíslason 1895-7, II, 194 and st. 5/3 below).
(not checked:)
barn (noun n.; °-s; bǫrn/barn(JKr 345³), dat. bǫrnum/barnum): child
(not checked:)
skaufhali (noun m.): skaufhali
[2] skaufhala: so Rask87ˣ, ‘skaufla’ 603
(not checked:)
flestallr (adj.)
(not checked:)
fara (verb; ferr, fór, fóru, farinn): go, travel
(not checked:)
3. ór (prep.): out of
(not checked:)
fǫðurgarðr (noun m.)
(not checked:)
þó (adv.): though
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
eptir (prep.): after, behind
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
fylgð (noun f.): support, help
[7] þrír ‘three’: Armastir ‘most pitiful’ (so Rask87ˣ) makes the line hypermetrical, and causes a subsequent unmetrical addition to l. 8.
(not checked:)
yrmlingr (noun m.; °; -ar): °lille orm
[7] yrmlingar: ‘Jrmlingar’ Rask87ˣ
[7] yrmlingar ‘small vermin’: Lit. ‘small snakes’, i.e. the fox-cubs (so Kölbing 1876, CPB and Jón Þorkelsson 1888; 1922-7). Páll Eggert Ólason (1947) emends to yrðlingar ‘fox-cubs’ (see also CPB II, 610), which has no support in the mss.
[8] og þeira dóttir ‘and their daughter’: The Rask87ˣ variant og ein þeira dóttur lit. ‘and one daughter of theirs’ is hypermetrical and ein ‘one’ must have been added to furnish the missing alliteration (see Note to l. 7 above). CPB emends to ok þríar dætr ‘and three daughters’. That emendation results in a hypometrical line, and it makes poor sense since it contradicts the statement in st. 1/8 that the foxes had one daughter. Hence four cubs (three males and one female) are left in the lair.
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[8] og þeira dóttir ‘and their daughter’: The Rask87ˣ variant og ein þeira dóttur lit. ‘and one daughter of theirs’ is hypermetrical and ein ‘one’ must have been added to furnish the missing alliteration (see Note to l. 7 above). CPB emends to ok þríar dætr ‘and three daughters’. That emendation results in a hypometrical line, and it makes poor sense since it contradicts the statement in st. 1/8 that the foxes had one daughter. Hence four cubs (three males and one female) are left in the lair.
(not checked:)
dóttir (noun f.; °dóttur, dat. dóttur/dǿtr/dóttir, acc. dóttur/dóttir, nom. dóttir/dóttur; dǿtr, gen. dǿtra (cf. [$1592$])): daughter
[8] og þeira dóttir ‘and their daughter’: The Rask87ˣ variant og ein þeira dóttur lit. ‘and one daughter of theirs’ is hypermetrical and ein ‘one’ must have been added to furnish the missing alliteration (see Note to l. 7 above). CPB emends to ok þríar dætr ‘and three daughters’. That emendation results in a hypometrical line, and it makes poor sense since it contradicts the statement in st. 1/8 that the foxes had one daughter. Hence four cubs (three males and one female) are left in the lair.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.