Tarrin Wills and Stefanie Gropper (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Hugsvinnsmál 6’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 364.
(not checked:)
bragnar (noun m.): men, warriors
(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every
(not checked:)
1. braut (noun f.; °dat. -/-u; -ir): path, way; away
(not checked:)
1. braut (noun f.; °dat. -/-u; -ir): path, way; away
[2] brautu: braut 624
(not checked:)
2. finna (verb): find, meet
(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word
(not checked:)
góðr (adj.): good
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
kunnliga (adv.): [intimately]
[3] kunnliga: kunnliga ok góðum orðum 624
(not checked:)
þvíat (conj.): because
(not checked:)
fróðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): wise < ófróðr (adj.)
[4] ófróðr: þvíat ófróðr 624
(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
spyrja (verb; spurði): ask; hear, find out
[5] einskis spyrr: ‘ein[...]’ 696XV
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
1. mál (noun n.; °-s; -): speech, matter
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
The version in 624 reads: Bragna hvern, | er þú á braut finnr, | kveð þú hann kunnliga | ok góðum orðum, | þvíat ófróðr er sá, | sem einskis spyrr ‘Greet intimately and with friendly words every man you meet on the road, because he who does not ask is unwise’. The additional l., however, lacks alliteration. — Lat. parallel: (sent. 9) saluta libenter ‘greet willingly’. The idea that one should talk to other people and ask them for news is also expressed in some sts of Hávm. Cf. Hávm 63 (NK, 27): Fregna oc segia | scal fróðra hverr, | sás vill heitinn horskr ‘Asking questions and answering, this every wise man should do, he who wants to be reputed intelligent’ (Larrington 1996, 22). Cf. also Hávm 28 (NK, 21): Fróðr sá þycciz, | es fregna kann, | oc segia hit sama ‘Wise that man seems who knows how to question and how to answer as well’ (Larrington 1996, 18).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.