Anon Heildr 14VII
Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilags anda drápa 14’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 464.
Tendra ljós í leyndum,
lundgóðr, vitum þjóðar,
böls hirtir (vek björtum)
björt (elskuga hjörtu).
Hagr, efl, hallar fegrir,
— hverr er leystr, er þér treystisk —
várn líkama veykan,
vagns, eilífu magni.
Lundgóðr hirtir böls, tendra björt ljós í leyndum vitum þjóðar; vek hjörtu björtum elskuga. Hagr fegrir {hallar vagns}, efl várn veykan líkama eilífu magni; hverr er leystr, er treystisk þér.
Benevolent chastiser of sin, kindle bright lights in the secret consciousnesses of people; rouse hearts with bright love. Skilful beautifier {of the hall of the wagon} [SKY/HEAVEN], strengthen our weak body with everlasting strength; everyone is redeemed who trusts himself to you.
Mss: B(10r), 399a-bˣ
Readings: [3] björtum: so 399a‑bˣ, BRydberg, BFJ, ‘bi[...]rtum’ B [8] eilífu: ‘eilíf[...]’ all
Editions: Skj AII, 162, Skj BII, 178-9, Skald II, 93; Sveinbjörn Egilsson 1844, 55; Rydberg 1907, 46; Attwood 1996a, 154.
Notes: [All]:
The Lat. text on which this st. is based is as follows: Accende lumen sensibus / infunde amorem cordibus / infirma nostri corporis / virtute firmans perpeti ‘Kindle a flame in [our] senses, pour out love into [our] hearts, fortifying the weaknesses of our body, strengthening [it] with everlasting strength [or virtue]’. — [5, 8] fegrir hallar vagns ‘beautifier of the hall of the wagon’: The constellation formed by the seven brightest stars in Ursa Major is known in MIcel. as karlsvagninn ‘Charles’s wagon’; cf. OE Carles wæn, OED: ‘Charles’s Wain’. See Ník Jóndr 3/6 and Note; Geisl 71/7-8; Anon Pét 14/7-8, 21/4; LP: vagn 2.
References
- Bibliography
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- LP = Finnur Jónsson, ed. 1931. Lexicon poeticum antiquæ linguæ septentrionalis: Ordbog over det norsk-islandske skjaldesprog oprindelig forfattet af Sveinbjörn Egilsson. 2nd edn. Copenhagen: Møller.
- Attwood, Katrina. 1996a. ‘The Poems of MS AM 757a 4to: An Edition and Contextual Study’. Ph.D. thesis. University of Leeds.
- Rydberg, Hugo, ed. 1907. ‘Die geistlichen Drápur und Dróttkvættfragmente des Cod. AM 757 4to.’. Ph.D. thesis. University of Lund. Copenhagen: Møller.
- OED = Murray, J. A. H. et al., eds. 1884-1928. The Oxford English Dictionary. Oxford: Clarendon. 2nd edn 1989. Simpson, J. A. and E. S. C. Weiner, eds. Oxford: Oxford University Press.
- Sveinbjörn Egilsson, ed. 1844. Fjøgur gømul kvæði. Boðsrit til að hlusta á þá opinberu yfirheyrslu í Bessastaða Skóla þann 22-29 mai 1844. Viðeyar Klaustri: prentuð af Helga Helgasyni, á kostnað Bessastaða Skóla. Bessastaðir: Helgi Helgason.
- Internal references
- David McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Pétrsdrápa 14’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 807-8.
- Martin Chase (ed.) 2007, ‘Einarr Skúlason, Geisli 71’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 64-5.
- Beatrice La Farge (ed.) 2007, ‘Níkulás Bergsson, Jónsdrápa postula 3’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 68-9.
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.