Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Heil 4VII

Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra manna drápa 4’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 876.

Anonymous PoemsHeilagra manna drápa
345

Tómas ‘Thomas’

(not checked:)
Thomas (noun m.): Thomas

Close

þá ‘’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

[1] þá: so 399a‑bˣ, sjá 720a VI

Close

er ‘when’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

týnum ‘lose’

(not checked:)
týna (verb): lose, destroy

Close

heimi ‘the world [i.e. our lives]’

(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world

Close

treysti ‘trust’

(not checked:)
treysta (verb): trust, believe in

Close

hefir ‘has’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

leysta ‘redeemed’

(not checked:)
leysa (verb): release, loosen, redeem

Close

þínar ‘your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

Close

‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

fyr ‘because of’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

Close

þýðar ‘kind’

(not checked:)
þýðr (adj.): kind

Close

bænir ‘prayers’

(not checked:)
bœn (noun f.; °-ar; -ir): request, prayer

Close

þiggi ‘will receive’

(not checked:)
þiggja (verb): receive, get

Close

oss ‘us’

(not checked:)
vér (pron.; °gen. vár, dat./acc. oss): we, us, our

[4] oss er: hardly visible 720a VI

Close

er ‘when’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[4] oss er: hardly visible 720a VI

Close

dauðir ‘dead’

(not checked:)
2. dauðr (adj.): dead

Close

liggjum ‘lie’

(not checked:)
liggja (verb): lie

Close

prýðir ‘adorns’

(not checked:)
prýða (verb): adorn

notes

[5] prýðir: It cannot be determined if the word is the 3rd pers. sg. pres. of the verb prýða ‘adorn’ or the derived m. noun prýðir ‘that which makes something beautiful’.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[5-8]: These ll. (except for the first two words of l. 5) are not included in 720a VI (and 399a-bˣ); a cross in the right margin of 720a VI draws attention to the omission. As medieval scribes regularly abbreviated repeated refrain helmingar and marked them with a cross in the margin, it is likely that the st. now numbered 4b was the last repeat of the poem’s first stef. If so, a considerable number of sts must have been lost, comprising the introduction (upphaf) and the first section of the stefjabálkr.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.