Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Manna heiti 9’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 784.
Niðr, hleytamaðr, niðjungr ok barn,
konr ok kynkvísl, kundr, ættbogi,
mǫgr, málunautr, mágr ok spjalli,
ættbaðmr, ættslóð, ofskǫpt ok sveinn.
Niðr, hleytamaðr, niðjungr ok barn, konr ok kynkvísl, kundr, ættbogi, mǫgr, málunautr, mágr ok spjalli, ættbaðmr, ættslóð, ofskǫpt ok sveinn.
Relative, brother-in-law, descendant and child, kin and kin-branch, kinsman, family line, boy, speech-mate, in-law and intimate, issue, genealogy, lineage and young man.
Mss: R(42v), Tˣ(44v), C(11v-12r), A(18v), B(8v), 744ˣ(65v) (SnE)
Readings: [1] hleyta‑: so A, B, ‘hlęta’ R, ‘hlo᷎ta’ Tˣ, nauðleyta C [2] barn: ‘barm[…]’ B, barmr 744ˣ [3] ok: om. Tˣ; kynkvísl: ‘k[…]isl’ B, ‘kýnkvisl’ 744ˣ [4] kundr: ok kundr Tˣ, ‘kunnd[…]’ B, ‘kunndr’ 744ˣ; ættbogi: áttbogi niðr nauðleyta maðr C, ‘[…]e’ B, ‘e᷎ttboge’ 744ˣ [5] mǫgr: mǫgr ok C; málunautr: ‘maluna[…]r’ B, ‘malunautr’ 744ˣ [7] ættbaðmr: ‘[…]dmr ok’ C, ættbarmr A, B; ættslóð: so Tˣ, C, A, ‘æslóð’ R, ‘e᷎tt[…]d’ B, ‘e᷎ttslód’ 744ˣ [8] ofskǫpt: ‘ofsko[…]’ B, ‘ofskopt’ 744ˣ
Editions: Skj AI, 661, Skj BI, 662, Skald I, 327; SnE 1848-87, I, 561, II, 475, 558, 618, SnE 1931, 199-200, SnE 1998, I, 117.
Notes: [1] hleytamaðr ‘brother-in-law’: Lit. ‘a man connected by marriage’ (from hleyti n. ‘relationship by marriage’). The word is found only in this þula. The common term used elsewhere is nauð(h)leyti, nauðleytamaðr ‘near kinsman’ (cf. the C variant nauðleyta maðr, l. 4). — [3] kynkvísl ‘kin-branch’: From kyn n. ‘kin’ and kvísl f. ‘branch’. In poetry, the word is found with this meaning only here, but it is attested in prose (see Fritzner: kynkvísl). — [4] ættbogi ‘family line’: With the variant form áttbogi (so C). The word is derived from átt, ætt f. ‘family’ and bogi m. ‘bow’. The word is not found elsewhere in poetry, but it is attested in prose (see Fritzner: ættbogi). — [5] málunautr ‘speech-mate’: I.e. ‘friend’ (cf. máli ‘interlocutor’, st. 7/3, rúni ‘confidant’, st. 6/7 and spjalli ‘intimate’ in l. 6). — [7] ættbaðmr ‘issue’: Or ættbarmr ‘lineage, stem’ (so A and B; cf. Skm, SnE 1998, I, 107 and hǫfuðbaðmar ‘agnates’ in st. 8/8). The word is found only in this þula. — [7] ættslóð ‘genealogy’: From ætt f. ‘family’ and slóð f. ‘track’ (cf. kynslóð ‘kindred, family’). The word is attested only in this þula. — [8] ofskǫpt ‘lineage’: The meaning of this word is unclear. LP: ofskǫpt suggests slægtrække ‘family line, lineage’ (so also SnE 1998, II, 367). This word is also listed among other terms for kinship in Skm, but it is not found elsewhere.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.