Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Manna heiti — Þul MannaIII

Anonymous Þulur

Elena Gurevich 2017, ‘(Introduction to) Anonymous, Manna heiti’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 774.

 

Mál es at segja         manna heiti:
greppar ok gumnar,         gumar ok drengir,
gotnar, rekkar,         garpar, seggir,
sveit, snillingar         ok sælkerar.
 
‘It is time to say the names for men: poets and gumnar, gumar and bold men, gotnar, upright men, champions, men, troop, valiant ones and affluent ones.
Bragnar, þegnar,         beimar, hǫlðar,
firar ok flotnar,         fyrðar, hǫlðar,
fǫruneyti, drótt,         flokkr, harðmenni,
kníar ok kappar,         kenpur, nautar.
 
‘Noble ones, freemen, warriors, freeholders, vital ones and seamen, vital ones, freeholders, company, retinue, flock, tough ones, kníar and champions, fighters, mates.
Ǫld ok ærir         ok afarmenni,
liðar ok lofðar,         lýðr ok sagnir,
ljóðr, oflátar,         ljónar ok ferðir,
mildingr, mæringr,         mannbaldr, spekingr.
 
‘Men and messengers and overpowering ones, troopers and praised ones, people and crews, community, show-offs, arbitrators and expeditions, munificent one, illustrious one, prince of men, sage.
Þá es glæsimaðr         ok gullskati;
þá eru snyrtimenn         ok sælkerar,
auðkýfingar         ok oflátar,
herr ok helmingr         ok hǫfðingjar.
 
‘Then there is illustrious man and gold-skati; then there are elegant men and affluent ones, money-bags and show-offs, army and band of warriors and chieftains.
Folk ok fylki,         fundr, almenning;
nú es þrǫng ok þyss,         þorp, auðskatar,
drótt ok syrvar,         dúnn, prýðimenn,
sǫgn ok samnaðr,         seta, stertimenn,
fjǫrr ok brjónar.
 
‘Folk and county, assembly, the public; now there is throng and crowd, bunch, wealth-skatar, retinue and warriors, band, splendid men, crew and gathering, garrison, finely dressed men, being and brjónar.
Enn eru eptir         aldar heiti:
hirð ok gestir         ok húskarlar,
inndrótt ok hjón,         ef ek alt segi,
rúni ok þopti         ok ráðgjafi.
 
‘There are still names of people to come: court and guests and housecarls, bodyguard and household, if I mention everything, confidant and rowing-mate and counsellor.
Innhýsingar,         aldaþoptar,
sessi ok máli,         serlar ok fylgðir;
þá eru félagar         ok frændr saman,
vinr, einkili,         verðung, halir.
 
‘Household members, old rowing-mates, bench-mate and interlocutor, armoured ones and attendants; then there are companions and kinsmen together, friend, shipmate, paid troop, heroes.
Ái ok áttungr,         afi, sonr, faðir,
bróðir, barmi,         blóði ok lifri,
jóð, burr, nefi         ok arfuni;
þá eru hlýrar         ok hǫfuðbaðmar.
 
‘Great-grandfather and kinsman, grandfather, son, father, brother, bosom-brother, consanguinean and cognate, baby, son, nephew and inheritor; then there are twins and agnates.
Niðr, hleytamaðr,         niðjungr ok barn,
konr ok kynkvísl,         kundr, ættbogi,
mǫgr, málunautr,         mágr ok spjalli,
ættbaðmr, ættslóð,         ofskǫpt ok sveinn.
 
‘Relative, brother-in-law, descendant and child, kin and kin-branch, kinsman, family line, boy, speech-mate, in-law and intimate, issue, genealogy, lineage and young man.
Sessunautar         ok sifjungar,
afspringr es þá         ok ættstuðill;
þá es ráðunautr         ok ráðgjafi,
þjónar ok þrælar,         þírr, ǫnnungar,
verkmenn, kefsar         ok vílmegir.
 
‘Bench-partners and affines, offspring is next and family-pillar; then there is counsel-sharer and counsellor, servants and slaves, serf, labourers, workmen, captives and sons of toil.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Information about a text: poem, sequence of stanzas, or prose work

This page is used for different resources. For groups of stanzas such as poems, you will see the verse text and, where published, the translation of each stanza. These are also links to information about the individual stanzas.

For prose works you will see a list of the stanzas and fragments in that prose work, where relevant, providing links to the individual stanzas.

Where you have access to introduction(s) to the poem or prose work in the database, these will appear in the ‘introduction’ section.

The final section, ‘sources’ is a list of the manuscripts that contain the prose work, as well as manuscripts and prose works linked to stanzas and sections of a text.