Þul Ásynja 5III
Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Ásynja heiti 5’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 771.
Nornir heita, þær es nauð skapa;
Nipt ok Dísi nú mun ek telja.
Nornir heita, þær es skapa nauð; nú mun ek telja Nipt ok Dísi.
Those are called norns who create distress; now I shall list Nipt and Dís.
Mss: R(42v), Tˣ(44r), C(11v), A(18r), B(8v), 744ˣ(63r-v) (SnE)
Readings: [3] Nipt: ‘nipr’ A, ‘ní[…]’ B, ‘nípt’ 744ˣ; Dísi: ‘nisi’ Tˣ [4] mun ek telja: eru taldar C
Editions: Skj AI, 659, Skj BI, 661, Skald I, 326; SnE 1848-87, I, 557, II, 474, 557, 617, SnE 1931, 198, SnE 1998, I, 115.
Notes: [3-4] nú mun ek telja Nipt ok Dísi ‘now I shall list Nipt and Dís’: It is uncertain whether Nipt and Dís in these lines are the personal names of the norns, the goddesses of fate mentioned in ll. 1-2, or common nouns. In the latter case, l. 3 should be translated as ‘sister and lady’ (see SnE 1998, I, 115 and Faulkes 1987, 157). If so, the last two lines of this stanza should be interpreted not as a part of the list of names of various kinds of female deities, but rather as a transitional section between Þul Ásynja and Þul Kvenna I. Dís f. is a term denoting a female guardian spirit (or lesser deity), but in poetic language it is occasionally applied to norns or goddesses of fate as well as to valkyries, who are called dísir Herjans ‘Óðinn’s dísir’. As to nipt f. ‘sister, female relative’, this word is never found as a term for ‘norn’ (but cf. nipt Nera ‘Neri’s sister [NORN]’ in HHund I 4/5 (NK 130) where Neri is the name of a legendary person).
References
- Bibliography
- SnE 1848-87 = Snorri Sturluson. 1848-87. Edda Snorra Sturlusonar: Edda Snorronis Sturlaei. Ed. Jón Sigurðsson et al. 3 vols. Copenhagen: Legatum Arnamagnaeanum. Rpt. Osnabrück: Zeller, 1966.
- Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
- Faulkes, Anthony, trans. 1987. Snorri Sturluson. Edda. Everyman’s Library. London and Rutland, Vermont: J. M. Dent & Sons and Charles E. Tuttle Co., Inc. Rpt. with new chronology and synopsis 2005.
- NK = Neckel, Gustav and Hans Kuhn (1899), eds. 1983. Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. 2 vols. I: Text. 5th edn. Heidelberg: Winter.
- SnE 1931 = Snorri Sturluson. 1931. Edda Snorra Sturlusonar. Ed. Finnur Jónsson. Copenhagen: Gyldendal.
- SnE 1998 = Snorri Sturluson. 1998. Edda: Skáldskaparmál. Ed. Anthony Faulkes. 2 vols. University College London: Viking Society for Northern Research.
- Internal references
- Not published: do not cite ()
- Elena Gurevich 2017, ‘ Anonymous, Ásynja heiti’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 762. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=3190> (accessed 2 May 2024)
- Elena Gurevich 2017, ‘ Anonymous, Kvenna heiti’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 772. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=3191> (accessed 2 May 2024)
CloseStanza/chapter/text segment
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
Information tab
- text: if the stanza has been published, the edited text of the stanza and translation are here; if it hasn't been published an old edition (usually Skj) is given for reference
- sources: a list of the manuscripts or inscriptions containing this stanza, with page and line references and links (eye button) to images where available, and transcription where available
- readings: a list of variant manuscript readings of words in the main text
- editions and texts: a list of editions of the stanza with links to the bibliography; and a list of prose works in which the stanza occurs, allowing you to navigate within the prose context
- notes and context: notes not linked to individual words are given here, along with the account of the prose context for the stanza, where relevant
Interactive tab
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
Full text tab
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
Chapter/text segment
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.