Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þul Trollkvenna 1III

Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Trollkvenna heiti 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 724.

Anonymous ÞulurTrollkvenna heiti
12

Skal ‘shall’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

[1] Skal ek trollkvenna: ‘[…]kal […]k trollkuenn[…]’ B, ‘Skal ek troll kuenna’ 744ˣ

Close

ek ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[1] Skal ek trollkvenna: ‘[…]kal […]k trollkuenn[…]’ B, ‘Skal ek troll kuenna’ 744ˣ

Close

trollkvenna ‘of troll-women’

(not checked:)
trollkvenna (noun f.): [troll-women]

[1] Skal ek trollkvenna: ‘[…]kal […]k trollkuenn[…]’ B, ‘Skal ek troll kuenna’ 744ˣ

Close

telja ‘enumerate’

(not checked:)
telja (verb): tell, count

[2] telja heiti: inna heiti ok framtelja Tˣ, ‘telía hei[…]’ B, ‘telía heítí’ 744ˣ

notes

[2] telja heiti ‘enumerate the names’: Ms. has inna heiti ok framtelja ‘tell and enumerate the names’, which is unmetrical.

Close

heiti ‘the names’

(not checked:)
heiti (noun n.): name, promise

[2] telja heiti: inna heiti ok framtelja Tˣ, ‘telía hei[…]’ B, ‘telía heítí’ 744ˣ

notes

[2] telja heiti ‘enumerate the names’: Ms. has inna heiti ok framtelja ‘tell and enumerate the names’, which is unmetrical.

Close

Gríðr ‘Gríðr’

(not checked:)
Gríðr (noun f.; °dat./acc. -i): [Gríðr, Gríður]

[3] Gríðr: ‘Gryðr’ Tˣ, ‘g[…]r’ B, ‘griðr’ 744ˣ

notes

[3] Gríðr: Lit. ‘eager one’ (cf. gríð f. ‘frantic eagerness’). Gríðr was the mother of Óðinn’s son Víðarr and the friend of Þórr. She lent the latter a girdle of strength and her staff Gríðarvǫlr when he was on his way to the giant Geirrøðr (Skm, SnE 1998, I, 24-5). A troll-woman Gríðr is also known from Illuga saga Gríðarfóstra (FSN III, 653-6, 658-9) and she appears in Allra flagða þula ‘The þula of all trolls’ in Vilhjálms saga sjóðs (Loth 1962-5, IV, 67). This is the only name in this stanza that is frequently used in poetry.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[3] ok: om.

Close

Gnissa ‘Gnissa’

(not checked:)
Gnissa (noun f.): Gnissa

[3] Gnissa: grísla C

notes

[3] Gnissa: A hap. leg. Finnur Jónsson (1934-5, 306) connects the name with hnissa f. ‘ill flavour’, but cf. ModNorw. gnisse ‘rub, squeak, creak’ and ModSwed. dialectal gnissa ‘puff, shout’. According to de Vries (AEW: Gnissa), the name is most likely related to the weak verb gniða ‘rub’, hence perhaps ‘one who rubs’. The C variant, Grísla, is also a hap. leg. (for a possible meaning of that word, cf. ON gríss m. ‘pig’ and ModIcel. gríslingr ‘piglet’).

Close

Grýla ‘Grýla’

(not checked:)
grýla (noun f.; °-u; -ur): grýla

[4] Grýla: grýla ok C, ‘[…]ry[…]a’ B, grýla 744ˣ

notes

[4] Grýla: As the name of a troll-woman, the word must be the same as grýla, a vixen that, according to popular belief, steals children (see Þul Grýlu l. 4 and Note there).

Close

Brýja ‘Brýja’

(not checked:)
brýja (noun f.): brýja

[4] Brýja: brynja C, brýla B

notes

[4] Brýja: A hap. leg. Perhaps derived from brý n. (?) ‘troll’, a word mentioned in ms. A(22r) (SnE 1848-87, II, 494). The meaning of both words is unclear. According to ÍO: brýja, they are probably related to ModIcel. brýja ‘rancid suet’; hence Brýja may be a scornful name meaning ‘greasy one’ or ‘stinking one’. The B variant reading brýla (cf. ModIcel. brýla ‘stink, fog’) is most likely connected with brýja, but brýla is not attested until C17th (ÍO: brýla).

Close

Glumra ‘Glumra’

(not checked:)
1. glumra (noun f.): glumra

notes

[5] Glumra: Lit. ‘rattling one’ (cf. the weak verb glumra ‘rattle’). The name is also found as the second element of Járnglumra (st. 4/2), but does not occur elsewhere.

Close

Geitla ‘Geitla’

(not checked:)
Geitla (noun f.): Geitla

notes

[5] Geitla: Cf. Geitir among the names of giants and sea-kings (Þul Sækonunga 1/7; Þul Jǫtna I 3/3). The name probably means ‘female goatherd’ or ‘little goat’ (cf. names of troll-women such as Hyndla lit. ‘small dog’ and Grísla; see Note to l. 3 above). It is not otherwise attested in skaldic poetry, but it appears once in the rímur (Finnur Jónsson 1926-8: Geitla).

Close

Gríma ‘Gríma’

(not checked:)
gríma (noun f.; °-u): night, darkness; mask

notes

[6] Gríma: Lit. ‘masked one’. As the name of a troll-woman, Gríma is mentioned only here and in the rímur (Finnur Jónsson 1926-8: gríma), but there are various female characters called Gríma in the fornaldarsögur. See also the giant-names Grímr and Grímnir (Þul Jǫtna I 1/6). In the þulur, gríma is also recorded as heiti for ‘helmet’ and ‘night’ (Þul Hjálms 2/3 and Þul Dœgra l. 5).

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[6] ok: om.

Close

Bakrauf ‘Bakrauf’

(not checked:)
bakrauf (noun f.): bakrauf

[6] Bakrauf: ‘b[…]ro᷎f’ B, ‘bakro᷎f’ 744ˣ

notes

[6] Bakrauf: This name is not attested elsewhere. Possibly ‘one with a torn back’, from rauf f. ‘rift, hole’ (cf. the weak verb raufa ‘break up, open’) (Finnur Jónsson 1934-5, 304-5). Motz (1981, 503) translates it as ‘anus’.

Close

Guma ‘Guma’

(not checked:)
Guma (noun f.): [Guma, men]

[7] Guma: ginna Tˣ, ‘g[…]ma’ B, guma 744ˣ

notes

[7] Guma: This troll-woman is not mentioned elsewhere, and the meaning of the heiti is obscure. Guma could be a weak f. form of gumi ‘man’ (so Motz 1981, 505); cf. ModSwed. gumma ‘old woman’ (see Hellquist 1970, I, 312). Finnur Jónsson (1934-5, 306) connects it with the weak verb guma ‘make a great fuss about sth., exaggerate’ (cf. ModIcel. gum n. ‘bragging’; ÍO: Guma). According to that interpretation, Guma would mean ‘braggart’, but a connection with the giant-name Gymir (see Note to Þul Jǫtna I 1/8) cannot be excluded. The variant Ginna is most likely related to the weak verb ginna ‘dupe, fool sby’, ‘intoxicate’.

Close

Gestilja ‘Gestilja’

(not checked:)
Gestilja (noun f.): Gestilja

[7] Gestilja: ‘g[…]stilia’ B, ‘gestilía’ 744ˣ

notes

[7] Gestilja: This name is otherwise attested only once, in EGils Selv 5/6IV, where it means ‘monster’ and may be a common noun (LP: Gestilja). This troll-woman could be the female counterpart of the sea-king Gestill (from gestr m. ‘guest’; Þul Sea-kings l. 2 and Þul Sækonunga 1/6) (so Motz 1981, 505). Alternatively, Finnur Jónsson (1934-5, 306) suggests that -ilja may be a derivative from il f. ‘sole of the foot’, but the meaning of the word remains obscure.

Close

Grottintanna ‘Grottintanna’

(not checked:)
Grottintanna (noun f.): Grottintanna

[8] Grottintanna: ‘gro[…]n[…]a’ B, grottintanna 744ˣ

notes

[8] Grottintanna: A hap. leg. The m. noun grottintanni is a pejorative man’s name in the rímur (see ÍO: Grottintanna). The name may mean ‘one with rotten teeth’ (cf. ModIcel. grotna niðr ‘rot away’; so Finnur Jónsson 1934-5, 304). Motz (1981, 502) connects the first element of the cpd with the mythical mill Grotti. For grottintanna ‘gap-toothed’, another suggested meaning, see AEW: Grottintanna.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.