Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Sækonunga heiti 2’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 680.
[1] Gœir: A hap. leg. and spelled in several different ways in the mss (see Readings above). According to Finnur Jónsson (1934-5, 290), the correct form of the name may be Gæir or Gœir (from the roots gá- or gó-). The meaning of the name is uncertain. Björn Sigfússon (1934, 131) suggests ‘brother of Gói(?)’; cf. gói f., a month from the middle of February to the middle of March, meaning the month of snow, and gœ f. ‘winter-weather’, a weather-heiti (Þul Veðra 2/6) derived from gói. Otherwise perhaps the same as Górr (see l. 6 below).
(not checked:)
Eynæfir (noun m.): Eynæfir
[1] Eynæfir: so A, eynefr R, C, ‘eunefir’ Tˣ, eynefir B
[1] Eynæfir: So A, rather than Eynefr (R), which is metrically incorrect (yielding a hypometrical line), although Eynefr is attested as a pers. n. in Hálf (cf. Útsteinn Lv 1/7VIII (Hálf 38)). The first element of the cpd Eynæfir could mean ‘fortunate, clever’ (cf. ey ‘fortune’ < Gmc *auja, in such personal names as Eyjólfr, Eyvindr), and the second is most likely derived from the adj. næfr ‘clever, skilled’ (Björn Sigfússon 1934, 129). Eynæfir occurs in several old kennings (e.g. Bragi Þórr 2/3; also cf. Næfill, st. 4/3), and it is probably the name of a person mentioned in Saxo (Øneuus, Ønef, Onef; Saxo 2005, I, 5, 8, 5-8, pp. 338-41, 7, 11, 12, pp. 506-7).
[2] Gaupi: This name does not occur elsewhere. It may be a nickname derived from gaupa f. ‘lynx’ (Björn Sigfússon 1934, 129), but that cannot be ascertained.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
Endill (noun m.): Endill
[2] Endill: The name is often used in kennings. It is possibly related to OHG Andala (cf. the giant-name Sámendill ‘dark Endill’, Þul Jǫtna II 1/8), or perhaps from and- ‘opposite’ (thus ‘hostile, adverse’) rather than ‘one at the end’ from endir m. ‘end’ (Björn Sigfússon 1934, 128-9; Finnur Jónsson 1934-5, 291).
(not checked:)
skekkill (noun m.): skekkill
[3] Skekkill Ekkill: ‘[…]kill[…]’ B, ‘. . . . kill e. . . . l’ 744ˣ
[3] Skekkill, Ekkill: See Notes to Þul Sea-kings l. 1.
(not checked:)
Ekkill (noun m.): Ekkill
[3] Skekkill Ekkill: ‘[…]kill[…]’ B, ‘. . . . kill e. . . . l’ 744ˣ
[3] Skekkill, Ekkill: See Notes to Þul Sea-kings l. 1.
(not checked:)
Skefill (noun m.; °-s): Skefill
[4] Skefill: skefall Tˣ, ‘skæpill’ A, ‘[…]kefill’ B, ‘skefill’ 744ˣ
[4] Skefill: Lit. ‘scraper’; cf. the strong verb skafa ‘scrape, plane’ and the sword-name Skǫfnungr ‘polished one’ (Þul Sverða 7/4). Skefill is attested as a nickname and in the Icelandic farm name Skefilsstaðir, but it is not used in kennings (Björn Sigfússon 1934, 137).
(not checked:)
Sǫlvi (noun m.): Sǫlvi
[4] Sǫlvi: Possibly Sǫlvi víkingr, mentioned in Flat 1860-8, I, 23, or some other legendary person (the name is known e.g. from Hálf and Gǫngu-Hrólfs saga). Sǫlvi is the weak form of the adj. sǫlr ‘pale, yellow’ (see also OHG Saluwo). The name does not occur in kennings.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[5] Hemlir: The meaning of this name is either ‘one who pulls backwards’ (perhaps ‘hindering one’, from the weak verb hamla ‘pull backward, back the oars’; so Björn Sigfússon 1934, 132) or ‘oarsman’ (cf. hamla f. ‘oar-loop’, hǫmlumaðr m. ‘oarsman, sailor’; so Finnur Jónsson 1934-5, 292). The name is used as a determinant in a kenning for ‘ship’ in Anon Krm 5/3VIII.
[6] Hárekr: This is a common pers. n. (= OHG Hohrich; OE Heohric) and the name of several characters in the fornaldarsögur, but it never occurs in kennings.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[6] Górr: Or Gorr. Probably the king mentioned in Hversu Nóregr byggðisk (Flat 1860-8, I, 22), where Górr is said to be the brother of Nórr (see Nóri, st. 4/4) and the son of king Þorri. The meaning of the name is uncertain, and it is not used in kennings. According to Björn Sigfússon (1934, 130), the word may mean ‘little shaver’ (cf. New Norw. gorre, ModSwed. dialects gårre, gurre ‘child’) or be related to gói (so ÍO: Górr; see Gœir in l. 1 above and Note there).
(not checked:)
Hagbarðr (noun m.): Hagbarðr
[7] Hagbarðr: ‘hagbar[…]r’ B, ‘hagbardr’ 744ˣ
[7] Hagbarðr, Haki: See Notes to Þul Sea-kings ll. 7 and 8.
[7] Hagbarðr, Haki: See Notes to Þul Sea-kings ll. 7 and 8.
(not checked:)
Hrauðnir (noun m.): Hrauðnir
[8] Hrauðnir Meiti: so all others, ‘hravdn[…]’ R
[8] Hrauðnir: Perhaps lit. ‘destroyer’ (cf. hrauð 3rd pers. sg. pret. indic. of the strong verb hrjóða ‘disable, clear’ – especially of a ship in a naval battle; Björn Sigfússon 1934, 132) or ‘plunderer’ (Motz 1984, 185). Finnur Jónsson (1934-5, 292) interprets the name as a derivative of hrauð f. ‘armour’ or ‘ship’ (cf. Þul Brynju l. 2 and Þul Skipa 3/2). Hrauðnir is also a giant-name (Þul Jǫtna I 1/6), but it never occurs in kennings as the name of a sea-king.
[8] Meiti: See Note to Þul Sea-kings l. 3.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.