Rory McTurk (ed.) 2017, ‘Ragnars saga loðbrókar 3 (Kráka/Áslaug Sigurðardóttir, Lausavísur 2)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 631.
Vammlausa skaltu, vísi,
ef viltu griðum þyrma,
— heim höfum hilmi sóttan —
heðan mik fara láta.
Vísi, skaltu láta mik fara heðan vammlausa, ef viltu þyrma griðum; höfum sóttan hilmi heim.
‘Leader, you must let me go away unblemished, if you wish to keep to the terms of the safe-conduct; I have visited the ruler. ’
Kráka-Áslaug resists Ragnarr’s advances, pointing out that he should keep to the terms of the safe-conduct she had been granted in visiting him.
See Notes to Ragn 3a, above, on the prose introduction to that half-stanza in 1824b and on what appears in 147 to be the prose introduction to the present half-stanza.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Vammlausa skaltu, vísi,
ef viltu griðum þyrma,
— heim höfum hilmi sóttan —
heðan mik fara látið.
Svrvmdí | víst ef verí.vordr fauþur jarþar. mętr a milldri snotu. amer | taka haundvm. Vamlausa skaltu vise. ef vílltu gridum þyr | ma. heim hǫfum hilme sottan. hedan mic fara latíd.
(RM)
†Vamlau(sa skal)[…](si)† ,
†[…] vil(l)tu (gridum þryma)† ,
— †[…] (haufum hi)lmi s[…]ttan† —
†h(ie)d(an) […] (fara)† látið.
Vamlau[sa skal][...][si] [...] vil[l]tu [g[ri]dum þyrma] [...] [haufum hi]lmi s[...]ttan h[ie]d[an] | [...] [fara] latid
(SGG)
Vammlausa skaltu, vísi,
ef viltu griðum þyrma,
— heim höfum hilmi sóttan —
heðan mik fara láta.
Skj: Anonyme digte og vers [XIII], E. 2. Vers af Fornaldarsagaer: Af Ragnarssaga loðbrókar II 3: AII, 232, BII, 252, Skald II, 131, NN §2338Fa; FSN 1, 247 (Ragn ch. 5), Ragn 1891, 185 (ch. 5), Ragn 1906-8, 126, 197 (ch. 5), Ragn 1944, 36-7 (ch. 5), FSGJ 1, 235 (Ragn ch. 5), Ragn 1985, 112-13 (ch. 5), Ragn 2003, 21 (ch. 5), CPB II, 347.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.