Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Óláfs drápa Tryggvasonar 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1033.
(not checked:)
yfirhildingr (noun m.): [overlord]
(not checked:)
biðja (verb; °biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573, bỏþ- HákEirsp 661, cf. ed. intr. xl)): ask for, order, pray
[2] beina* ‘set in motion’: Of all the possible explanations of ms. beinar, including f. nom. pl. of adj. beinn ‘straight’ or nom. pl. of beini m. ‘help, hospitality’, none fits the helmingr’s sense or syntax. Sveinbjörn Egilsson’s emendation (1832, 7) to the verb beina ‘set in motion, steer, direct’ is accepted by all subsequent eds. Biðk ... beina ‘I ask ... to direct’ also occurs in Anon Hafg 2/1-2IV.
(not checked:)
ǫld (noun f.; °; aldir): people, age
[4] hverrar ættar aldar ‘of every family of men’: (a) Although slightly overloaded, this phrase is comparable with other collocations of ætt with a gen. meaning ‘men’, including Hfr Lv 7/1, 3V (Hallfr 10) ǫll ætt aldar ‘the whole family of men’ (and see LP: ætt 2). Coupled with yfirhildingr ‘overlord’, it forms a God-kenning which resembles others designating God as ruler of mankind (Meissner 370, also 372). However, as a determinant which is not itself a kenning, hverrar ættar aldar is unusual, and the whole expression could be regarded as a looser genitival construction rather than a kenning. (b) Gullberg (1875) takes hverrar ættar as gen. object of mætti (dat. of môttr m. ‘power’), so ‘power over every family’, but this is a less compelling expression of divine omnipotence.
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
[2] einn ‘sole’: Or alternatively ‘alone, only’.
(not checked:)
hróðtala (noun f.): [praiseful speech]
[2] beina* ‘set in motion’: Of all the possible explanations of ms. beinar, including f. nom. pl. of adj. beinn ‘straight’ or nom. pl. of beini m. ‘help, hospitality’, none fits the helmingr’s sense or syntax. Sveinbjörn Egilsson’s emendation (1832, 7) to the verb beina ‘set in motion, steer, direct’ is accepted by all subsequent eds. Biðk ... beina ‘I ask ... to direct’ also occurs in Anon Hafg 2/1-2IV.
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
meiri (adj. comp.; °meiran; superl. mestr): more, most
(not checked:)
stýra (verb): steer, control
(not checked:)
máttr (noun m.; °-ar, dat. mǽtti/mátt; mǽttir, dat. -um): power
(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every
[4] hverrar ættar aldar ‘of every family of men’: (a) Although slightly overloaded, this phrase is comparable with other collocations of ætt with a gen. meaning ‘men’, including Hfr Lv 7/1, 3V (Hallfr 10) ǫll ætt aldar ‘the whole family of men’ (and see LP: ætt 2). Coupled with yfirhildingr ‘overlord’, it forms a God-kenning which resembles others designating God as ruler of mankind (Meissner 370, also 372). However, as a determinant which is not itself a kenning, hverrar ættar aldar is unusual, and the whole expression could be regarded as a looser genitival construction rather than a kenning. (b) Gullberg (1875) takes hverrar ættar as gen. object of mætti (dat. of môttr m. ‘power’), so ‘power over every family’, but this is a less compelling expression of divine omnipotence.
(not checked:)
1. ætt (noun f.; °-ar; -ir): family
[4] hverrar ættar aldar ‘of every family of men’: (a) Although slightly overloaded, this phrase is comparable with other collocations of ætt with a gen. meaning ‘men’, including Hfr Lv 7/1, 3V (Hallfr 10) ǫll ætt aldar ‘the whole family of men’ (and see LP: ætt 2). Coupled with yfirhildingr ‘overlord’, it forms a God-kenning which resembles others designating God as ruler of mankind (Meissner 370, also 372). However, as a determinant which is not itself a kenning, hverrar ættar aldar is unusual, and the whole expression could be regarded as a looser genitival construction rather than a kenning. (b) Gullberg (1875) takes hverrar ættar as gen. object of mætti (dat. of môttr m. ‘power’), so ‘power over every family’, but this is a less compelling expression of divine omnipotence.
(not checked:)
þvít (conj.): because, since
(not checked:)
2. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -): honour < veglyndr (adj.): [high-minded]
(not checked:)
lyndr (adj.; °superl. -astr): minded < veglyndr (adj.): [high-minded]
(not checked:)
vanda (verb): fashion, execute
(not checked:)
vinr (noun m.; °-ar, dat. -/(-i OsvReyk 92.17); -ir): friend
(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
Rín (noun f.): [Rhine]
(not checked:)
bragr (noun m.; °-ar): poem, poetry
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
bjartr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright < bjartleygr (noun m.): [bright flame]
(not checked:)
1. leygr (noun m.): flame < bjartleygr (noun m.): [bright flame]
(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful
(not checked:)
bjóða (verb; °býðr; bauð, buðu; boðinn (buð- Thom¹ 5²n.)): offer, order, invite
(not checked:)
ótti (noun m.; °-a): fear
(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.