Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 49’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 793.
(not checked:)
þurr (adj.): dry
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword
(not checked:)
1. um (prep.): about, around
(not checked:)
hjarta (noun n.; °-; *-u): heart
(not checked:)
hvarmr (noun m.; °dat. -i; -ar): eyelid
(not checked:)
2. lón (noun n.; °-s; -): lagoon
(not checked:)
þó (adv.): though
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
2. renna (verb): run (strong)
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
sjón (noun f.; °-ar; -ir): eyes, sight
(not checked:)
1. svik (noun n.; °-s; -): deceit, treachery; poison
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
2. slíkr (adj.): such
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
synð (noun f.; °-ar; -ir): sin
(not checked:)
1. auka (verb; °eykr; jók, jóku/juku): (str. intrans.) increase
(not checked:)
sárr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): sore, painful; wounded
(not checked:)
3. ef (conj.): if
(not checked:)
hrósa (verb): praise
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
2. slíkr (adj.): such
(not checked:)
tár (noun n.; °; -): tear
(not checked:)
hlotna (verb): be allotted, receive
(not checked:)
láta (verb): let, have sth done
(not checked:)
hjǫlp (noun f.; °hjalpar; hjalpir/hjalpar): help, salvation < hjalparvatn (noun n.)
(not checked:)
vatn (noun n.; °-s; -*): water, lake < hjalparvatn (noun n.)
(not checked:)
hregg (noun n.): storm < hreggskrín (noun n.)
(not checked:)
hregg (noun n.): storm < hreggskrín (noun n.)
(not checked:)
skrín (noun n.; °-s; -): shrine < hreggskrín (noun n.)
(not checked:)
skrín (noun n.; °-s; -): shrine < hreggskrín (noun n.)
(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
(not checked:)
2. gnœgja (verb): be sufficient
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
[6] mínu (n. dat. sg.) ‘me’: Lit. ‘mine’. The verb gnægja (gnægi 3rd pers. sg. pres. subj.) ‘suffice, be sufficient’ is used impersonally with a dat. object (see Fritzner: nœgja). Mínu ‘mine’ must refer to hjálparvatnið ‘salvation-water’ (l. 5), the sense being that the poet asks that enough ‘salvation-water’ should be allotted so that he can weep tears of true penitence, along with holy prayers, for all the sins he has committed.
(not checked:)
hrynja (verb): fall, flow
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
heilagr (adj.; °helgan; compar. -ari, superl. -astr): holy, sacred
(not checked:)
bœn (noun f.; °-ar; -ir): request, prayer
(not checked:)
hvarmr (noun m.; °dat. -i; -ar): eyelid
(not checked:)
laug (noun f.; °-ar; dat. -u/-; -ar): bath, hot spring
(not checked:)
út (adv.): out(side)
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
auga (noun n.; °auga; augu/augun, gen. augna): eye
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
It is dry around my heart, although the pool of the eyelids [TEARS] runs from my eyes; such is the deceit and bitter increase of sins, if I praise such tears. Prince of the storm-shrine [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)], let the salvation-water be allotted, so that it is sufficient for me; may that cleansing-water of the eyelids [TEARS] flow out of my eyes with holy prayers.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.