Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 24’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 907.
(not checked:)
burðugr (adj.; °superl. -astr): [noble, high-born]
(not checked:)
víf (noun n.): woman, wife
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
(not checked:)
bani (noun m.; °-a; -ar): death, killer
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword
(not checked:)
blœða (verb; °-dd-): bleed
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
mjolk (noun f.; °mjolkr, dat. -/-u): milk
(not checked:)
3. ór (prep.): out of
(not checked:)
1. æðr (noun f.; °-ar, dat./acc. ǽði; -ar): blood vessel
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
lykja (verb): lock up, enclose
(not checked:)
hold (noun n.; °-s; -): flesh
(not checked:)
2. sannr (adj.; °-an; compar. -ari, superl. -astr): true
(not checked:)
2. hreinn (adj.; °compar. hreinari/hreinni, superl. hreinastr/hreinstr): pure
(not checked:)
1. engill (noun m.; °engils; englar): angel
(not checked:)
marmari (noun m.; °-a): [with a marble] < marmarasteinn (noun m.)
(not checked:)
steinn (noun m.; °steins; steinar): stone, colour < marmarasteinn (noun m.)
(not checked:)
Kátrína (noun f.): [Catherine]
[5] Kátrínam: so 713, ‘ka katrinam’ 721
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
miskunn (noun f.; °-ar; gen. -a): forgiveness, mercy, grace
(not checked:)
mætr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): honoured, respected
(not checked:)
mætr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): honoured, respected
[6-7] mætur unnasti guðs og hennar ‘the precious beloved of God and of her’: Hennar (gen. sg.) ‘of her’ is understood by Finnur Jónsson (Skj B) to refer to the Virgin Mary, but there is nothing that points to her in this st. Here hennar is understood to refer to Catherine, and the whole periphrasis of which hennar is part to refer to Christ as the bridegroom of the soul.
(not checked:)
2. leiða (verb; -dd): lead; (-sk) grow tired
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high
(not checked:)
2. sæti (noun n.; °-s; -): seat
(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God
[7] guðs unnasti: guð sannasti 713
[6-7] mætur unnasti guðs og hennar ‘the precious beloved of God and of her’: Hennar (gen. sg.) ‘of her’ is understood by Finnur Jónsson (Skj B) to refer to the Virgin Mary, but there is nothing that points to her in this st. Here hennar is understood to refer to Catherine, and the whole periphrasis of which hennar is part to refer to Christ as the bridegroom of the soul.
(not checked:)
unnasti (noun m.; °-a; -ar): [beloved]
[7] guðs unnasti: guð sannasti 713
[6-7] mætur unnasti guðs og hennar ‘the precious beloved of God and of her’: Hennar (gen. sg.) ‘of her’ is understood by Finnur Jónsson (Skj B) to refer to the Virgin Mary, but there is nothing that points to her in this st. Here hennar is understood to refer to Catherine, and the whole periphrasis of which hennar is part to refer to Christ as the bridegroom of the soul.
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky
[6-7] mætur unnasti guðs og hennar ‘the precious beloved of God and of her’: Hennar (gen. sg.) ‘of her’ is understood by Finnur Jónsson (Skj B) to refer to the Virgin Mary, but there is nothing that points to her in this st. Here hennar is understood to refer to Catherine, and the whole periphrasis of which hennar is part to refer to Christ as the bridegroom of the soul.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[6-7] mætur unnasti guðs og hennar ‘the precious beloved of God and of her’: Hennar (gen. sg.) ‘of her’ is understood by Finnur Jónsson (Skj B) to refer to the Virgin Mary, but there is nothing that points to her in this st. Here hennar is understood to refer to Catherine, and the whole periphrasis of which hennar is part to refer to Christ as the bridegroom of the soul.
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[6-7] mætur unnasti guðs og hennar ‘the precious beloved of God and of her’: Hennar (gen. sg.) ‘of her’ is understood by Finnur Jónsson (Skj B) to refer to the Virgin Mary, but there is nothing that points to her in this st. Here hennar is understood to refer to Catherine, and the whole periphrasis of which hennar is part to refer to Christ as the bridegroom of the soul.
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
nafn (noun n.; °-s; *-): name
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
sæll (adj.): happy, blessed
(not checked:)
meðal (prep.): between
(not checked:)
kvenna (noun f.; °-u): woman, wife
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.