Jayne Carroll (ed.) 2012, ‘Þórðr Kolbeinsson, Eiríksdrápa 9’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 501.
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
Erlingr (noun m.): Erlingr
[1] Erling ‘Erlingr’: Erlingr Skjálgsson, Óláfr Tryggvason’s brother-in-law; see Sigv Erl, Sigv Erlfl and Introductions to these.
(not checked:)
útan (prep.): outside, without
(not checked:)
4. ár (adv.): of yore, previously, early
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
hersir (noun m.; °-is; -ar): cheiftan
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
lofa (verb): praise, permit
[3] lofak (‘lofa ec’): lofa 61, 53, 54, 325VIII 2 g, Bb, Flat, FskAˣ(150)
(not checked:)
fleiri (adj. comp.; °superl. flestr): more, most
(not checked:)
fleiri (adj. comp.; °superl. flestr): more, most
[3] flestir: flestar FskBˣ(39v)
(not checked:)
far (noun n.; °-s; *-): travel, vessel, trace, life, conduct < farland (noun n.): [vessel-land]
(not checked:)
far (noun n.; °-s; *-): travel, vessel, trace, life, conduct < farland (noun n.): [vessel-land]
(not checked:)
far (noun n.; °-s; *-): travel, vessel, trace, life, conduct < farland (noun n.): [vessel-land]
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land < farland (noun n.): [vessel-land]
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land < farland (noun n.): [vessel-land]
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land < farland (noun n.): [vessel-land]
(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl
(not checked:)
vinr (noun m.; °-ar, dat. -/(-i OsvReyk 92.17); -ir): friend
(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl
[4] jarla: jarli 325XI 2 i, FskBˣ(39v)
(not checked:)
opt (adv.): often
(not checked:)
3. ef (conj.): if
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
víg (noun n.; °-s; -): battle
(not checked:)
eptir (prep.): after, behind
[5] ept: ef F, 325XI 2 i, oft 54, 325VIII 2 g, Bb
(not checked:)
fram (adv.): out, forth, forwards, away
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
Veig (noun f.): [Vega]
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
3. vanr (adj.): accustomed
(not checked:)
Veig (noun f.): [Vega]
[5] Veigu: Veigi 61, 53, 54, 325VIII 2 g, Flat, vegi Bb, vôguð FskAˣ(146), veigum C
[5] Veigu ‘Vega’: An island in Hålogaland, northern Norway. The (nom. sg.) form Veig also occurs: see Þul Islands 1/6III.
(not checked:)
velja (verb): choose
[6] velk (‘vel ec’): vel 325XI 2 i, vant er FskBˣ(38r), FskAˣ(146), R, Tˣ, A, C
[6] velk orð at styr ‘I choose words about the battle’: (a) This, the reading of all Hkr and ÓT mss except for Flat, is also adopted in ÍF 26 and Hkr 1991. (b) Vants orð at styr ‘careful is [my] word about the battle’ in the SnE mss and vants orð of gram ‘careful is [my] word about the ruler’ in Fsk are both possible alternative intercalaries. (c) Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; Skj B) and Kock (Skald) take velk orð ‘I choose words’ as the intercalary, and read und gram norðan, as a slightly emended version of FskAˣ’s of (‘um’) gram norðan, which they construe with the main clause to give en ept víg lagðisk land und gram norðan frá Veigu … ‘and after the battle the land was placed under the ruler from Vega in the north…’. Und gram provides a suitable completion for lagðisk ‘was placed, subdued’, but emendation is not justified here.
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word
[6] velk orð at styr ‘I choose words about the battle’: (a) This, the reading of all Hkr and ÓT mss except for Flat, is also adopted in ÍF 26 and Hkr 1991. (b) Vants orð at styr ‘careful is [my] word about the battle’ in the SnE mss and vants orð of gram ‘careful is [my] word about the ruler’ in Fsk are both possible alternative intercalaries. (c) Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; Skj B) and Kock (Skald) take velk orð ‘I choose words’ as the intercalary, and read und gram norðan, as a slightly emended version of FskAˣ’s of (‘um’) gram norðan, which they construe with the main clause to give en ept víg lagðisk land und gram norðan frá Veigu … ‘and after the battle the land was placed under the ruler from Vega in the north…’. Und gram provides a suitable completion for lagðisk ‘was placed, subdued’, but emendation is not justified here.
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
stafr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): staff, post, stave, stick
[6] velk orð at styr ‘I choose words about the battle’: (a) This, the reading of all Hkr and ÓT mss except for Flat, is also adopted in ÍF 26 and Hkr 1991. (b) Vants orð at styr ‘careful is [my] word about the battle’ in the SnE mss and vants orð of gram ‘careful is [my] word about the ruler’ in Fsk are both possible alternative intercalaries. (c) Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; Skj B) and Kock (Skald) take velk orð ‘I choose words’ as the intercalary, and read und gram norðan, as a slightly emended version of FskAˣ’s of (‘um’) gram norðan, which they construe with the main clause to give en ept víg lagðisk land und gram norðan frá Veigu … ‘and after the battle the land was placed under the ruler from Vega in the north…’. Und gram provides a suitable completion for lagðisk ‘was placed, subdued’, but emendation is not justified here.
(not checked:)
styrr (noun m.; °dat. -): battle
[6] styr: staf Flat, gram FskBˣ(38r), FskAˣ(146)
[6] velk orð at styr ‘I choose words about the battle’: (a) This, the reading of all Hkr and ÓT mss except for Flat, is also adopted in ÍF 26 and Hkr 1991. (b) Vants orð at styr ‘careful is [my] word about the battle’ in the SnE mss and vants orð of gram ‘careful is [my] word about the ruler’ in Fsk are both possible alternative intercalaries. (c) Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; Skj B) and Kock (Skald) take velk orð ‘I choose words’ as the intercalary, and read und gram norðan, as a slightly emended version of FskAˣ’s of (‘um’) gram norðan, which they construe with the main clause to give en ept víg lagðisk land und gram norðan frá Veigu … ‘and after the battle the land was placed under the ruler from Vega in the north…’. Und gram provides a suitable completion for lagðisk ‘was placed, subdued’, but emendation is not justified here.
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land
(not checked:)
norðan (adv.): from the north
(not checked:)
2. æ (adv.): always, forever
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
eða (conj.): or
(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long
(not checked:)
stundum (adv.): at times, sometimes
(not checked:)
lengra (adv.): longer, further
[7] lengra: lengri 54, 325VIII 2 g, Bb, Flat
(not checked:)
leggja (verb): put, lay
(not checked:)
leggja (verb): put, lay
(not checked:)
stund (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): time, hour
[7] stundu: stundum 325XI 2 i
(not checked:)
2. suðr (adv.): south, in the south
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
Agðir (noun f.): [as Agder, Agder]
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Veitk, fyr Erling útan |
I know that most hersar, other than Erlingr, were previously friends of the jarls; I praise the Týr <god> of the fire of the vessel-land [SEA > GOLD > MAN = Eiríkr]. And after the battle the land was subjected from Vega in the north south as far as Agder or somewhat further; I choose words about the battle.
After the battle of Svǫlðr, Norway is divided betweeen Eiríkr jarl, King Sveinn tjúguskegg ‘Fork-beard’ of Denmark, and King Óláfr sœnski ‘the Swede’. Hkr and ÓT cite this and st. 10. Fsk cites st. 9/5-8, forming a stanza with st. 10/5-8, at this point, then cites st. 9/1-4 as an isolated helmingr in a later account of Eiríkr jarl’s raiding activities and his rule in Norway. In SnE (Skm), the second helmingr is cited in a section on terms for ‘earth’, here land.
On the configuration of helmingar in Hkr and Fsk, see Context above and Introduction.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.