Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

SnSt Ht 66III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 66’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1178.

Snorri SturlusonHáttatal
656667

Eyddi ‘destroyed’

(not checked:)
2. eyða (verb; °-dd-): destroy

Close

úthlaupsmǫnnum ‘robbers’

(not checked:)
úthlaupsmaðr (noun m.): [rebels, robbers]

Close

ítr ‘The splendid’

(not checked:)
ítr (adj.): glorious

[2] ítr: út E, 42ˣ, 81a

Close

hertogi ‘army-leader’

(not checked:)
hertogi (noun m.): duke

notes

[2] hertogi ‘army-leader’: For the translation of this word, see Note to st. 40/5 above.

Close

spjótum ‘with spears’

(not checked:)
spjót (noun n.; °-s; -): spear

[2] spjótum: svǫrtum E, 42ˣ, ‘suertum’ 81a, sveitum Flat

Close

sungu ‘sang’

(not checked:)
syngja (verb): sing

Close

of ‘above’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

stillis ‘the ruler’s’

(not checked:)
stillir (noun m.): ruler

[3] stillis: stilli W

Close

stóð ‘stood’

(not checked:)
standa (verb): stand

Close

ylgr ‘the she-wolf’

(not checked:)
ylgr (noun f.; °acc. -i): she-wolf

Close

í ‘among’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

dólgum ‘enemies’

(not checked:)
dolgr (noun m.; °dat. -; -ar): enemy, battle

[4] dólgum: dyggjum E, dylgjum F, 42ˣ, 81a, Flat

notes

[4] dólgum ‘enemies’: The variant in F, 42ˣ, 81 a and Flat, dylgjum, can be construed as f. dat. pl. of dylgja ‘enmity, fight, struggle’, but it clearly represents individual scribal attempts at restoring what was perceived to be a lack of aðalhending in this line.

Close

Hal ‘a man’

(not checked:)
halr (noun m.; °-s): man

[5] Hal: all‑ 81a

Close

margan ‘many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

lét ‘made’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

[5] lét hǫfði: sló hjǫrvi 304ˣ

Close

hǫfði ‘by a head’

(not checked:)
hǫfuð (noun n.; °-s; -): head

[5] lét hǫfði: sló hjǫrvi 304ˣ

Close

hoddgrimmr ‘The hoard-grim’

(not checked:)
hoddgrimmr (adj.): [hoard-grim]

Close

jǫfurr ‘prince’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

[6] jǫfurr: jǫfur 304ˣ

Close

skemra ‘shorter’

(not checked:)
skammr (adj.): short

[6] skemra: skemma W, Flat

notes

[6] skemra ‘shorter’: Skemma ‘shorten’ (so W, Flat and F, the latter by correction) is not possible syntactically (that verb takes the acc. and hǫfði ‘by a head’ (l. 5) is in the dat.).

Close

svá ‘thus’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

kann ‘’

(not checked:)
kunna (verb): know, can, be able

[7] kann: kannt F, knátt 42ˣ

Close

rán ‘for plundering’

(not checked:)
rán (noun n.; °-s; -): plunder, plundering

[7] rán: rann 81a

Close

refsa ‘punishes’

(not checked:)
1. refsa (verb): punish

Close

reiðr ‘the angry’

(not checked:)
4. reiðr (adj.; °superl. -astr): angry

[8] reiðr: reið 42ˣ

Close

oddviti ‘war-leader’

(not checked:)
oddviti (noun m.): leader

Close

þjóðum ‘people’

(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people

[8] þjóðum: skeiðum 81a

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This variant is called munnvǫrp ‘mouth-throwings’ (i.e. ‘improvisations’), and it is characterised by a lack of internal rhyme in the odd lines and by skothending in the even lines. In Hák, the stanza commemorates Skúli’s battles against the Ribbungar during the winter of 1221-2 (see sts 63-4 above).

This variant is quite common in more informal poetry, and it is the metre used in Bjbp JómsI. See also RvHbreiðm Hl 15-16. — In Hák the stanza is attributed to Snorri Sturluson in all mss (ms. 42ˣ has ‘St.’), but the title of the poem is not given. This is the last stanza documenting historical events that took place in 1221-2, and it is therefore valuable for establishing a date of composition for the poem.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.