Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

SnSt Ht 48III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 48’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1157.

Snorri SturlusonHáttatal
474849

Auð ‘readily’

(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth < auðkenna (verb): easily recognised

kennings

auðkendar nauðir boga
‘readily recognised compellers of the bow ’
   = ARMS

readily recognised compellers of the bow → ARMS
Close

kendar ‘recognised’

(not checked:)
kenna (verb): know, teach < auðkenna (verb): easily recognised

[1] ‑kendar: so Tˣ, U, ‑kendur R, ‑kendum W

kennings

auðkendar nauðir boga
‘readily recognised compellers of the bow ’
   = ARMS

readily recognised compellers of the bow → ARMS
Close

verr ‘wraps’

(not checked:)
3. verja (verb): defend

Close

auði ‘with wealth’

(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth

Close

auð ‘The wealth’

(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth < auðtýr (noun m.)

kennings

Auð-Týr
‘The wealth-Týr ’
   = MAN

The wealth-Týr → MAN
Close

Týr ‘Týr’

(not checked:)
Týr (noun m.): Týr < auðtýr (noun m.)

kennings

Auð-Týr
‘The wealth-Týr ’
   = MAN

The wealth-Týr → MAN
Close

boga ‘of the bow’

(not checked:)
bogi (noun m.; °-a; -ar): bow

kennings

auðkendar nauðir boga
‘readily recognised compellers of the bow ’
   = ARMS

readily recognised compellers of the bow → ARMS
Close

nauðir ‘compellers’

(not checked:)
nauð (noun f.; need, distress)

[2] nauðir: nauðar W

kennings

auðkendar nauðir boga
‘readily recognised compellers of the bow ’
   = ARMS

readily recognised compellers of the bow → ARMS
Close

þars ‘there’

(not checked:)
þars (conj.): where

[3] þars (‘þar er’): so W, U, þat er R, Tˣ

notes

[3] þars ‘there ... is’: So W, U. Þat er ‘which’ or ‘that is’ has been altered in R to þar er (R*).

Close

auð ‘to wealth’

(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth < auðviðr (noun m.): [to wealth-trees]

kennings

auðviðum
‘to wealth-trees ’
   = MEN

to wealth-trees → MEN
Close

viðum ‘trees’

(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree < auðviðr (noun m.): [to wealth-trees]

kennings

auðviðum
‘to wealth-trees ’
   = MEN

to wealth-trees → MEN
Close

auðit ‘is allotted’

(not checked:)
auðinn (adj.; °compar. auðnari): fated, decreed

[3] auðit: auði W

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

gulli ‘gold’

(not checked:)
gull (noun n.): gold

Close

rauðu ‘red’

(not checked:)
rauðr (adj.; °compar. -ari): red

Close

Heiðmǫnnum ‘of paid men’

(not checked:)
heiðmaðr (noun m.): [paid men]

Close

heiðis ‘of the hawk’

(not checked:)
heiðir (noun m.): hawk

kennings

reiðir heiðis
‘chariots of the hawk ’
   = ARMS

chariots of the hawk → ARMS
Close

heið ‘The payment’

(not checked:)
1. heið (noun f.): payment < heiðmildr (adj.)

Close

jǫfurr ‘prince’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

Close

reiðir ‘chariots’

(not checked:)
1. reið (noun f.; °-ar; -ir/-ar): riding; chariot

kennings

reiðir heiðis
‘chariots of the hawk ’
   = ARMS

chariots of the hawk → ARMS
Close

venr ‘accustoms’

(not checked:)
2. venja (verb): accustom, train

[7] venr: so all others, verr R

notes

[7] venr ‘accustoms’: So all other mss. The R variant, verr ‘wraps’ or ‘adorns’ is also possible, but in view of the readings of the other mss, it looks like a repetition of this verb from l. 1.

Close

heið ‘the payment’

(not checked:)
1. heið (noun f.): payment < heiðfrǫmuðr (noun m.): [payment-advancer]

kennings

heiðfrǫmuðr
‘the payment-advancer ’
   = GENEROUS MAN

the payment-advancer → GENEROUS MAN
Close

frǫmuðr ‘advancer’

(not checked:)
frǫmuðr (noun m.): promoter < heiðfrǫmuðr (noun m.): [payment-advancer]

kennings

heiðfrǫmuðr
‘the payment-advancer ’
   = GENEROUS MAN

the payment-advancer → GENEROUS MAN
Close

heiðar ‘bright’

(not checked:)
4. heiðr (adj.): bright

kennings

heiðar leiðar vala
‘bright paths of falcons ’
   = ARMS

bright paths of falcons → ARMS
Close

heiðgjǫf ‘to the honour-gift’

(not checked:)
heiðgjǫf (noun f.): [to honour-gift]

Close

vala ‘of falcons’

(not checked:)
2. valr (noun m.; °-s): falcon

kennings

heiðar leiðar vala
‘bright paths of falcons ’
   = ARMS

bright paths of falcons → ARMS
Close

leiðar ‘paths’

(not checked:)
leið (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir/-ar): path, way

[8] leiðar: by correction in scribal hand R

kennings

heiðar leiðar vala
‘bright paths of falcons ’
   = ARMS

bright paths of falcons → ARMS
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 47 above, except that the aðalhendingar extend throughout each helmingr and not only throughout the couplets. The variant is called klifat ‘repeated’.

For this rhyme variant, see SnE 2007, 80-1. — The heading in is 40. — [1-4]: This helmingr plays on the different meanings of the homonyms auðr ‘wealth’ and the prefix auð- ‘readily, easily’. — [5-8]: The near-homonyms in this helmingr are heiðr ‘payment, gift’, heiðir ‘hawk’ and heiðr ‘bright’. For the meaning of heið- ‘payment’, see Konráð Gíslason (1895-7) and NN §1508D.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.