Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
ONP: leið sb. f.[7] leiðar: leiðir J1ˣ
987...hætting liðs leiðar. ‘...a menace for the army of the fleet. ’
987notes[6] beið: leið 78aˣ
1015...lendinga. En leið leysti skeiðar ... ‘...Finns. And the sea let loose the warships ...’
1015...auðigir beiðendr leiðar Móins byggi ... ‘...wealthy demanders of the path of Móinn sent ...’
1018[2] leiðu: leiðum 73aˣ, 61, Flat
Flat Mista ek firir austan eida skogs ale | idum astu buss sem ek æsta o kristínn hal uista ʀígs fankag | son saxa sadr uar aungr firir þadra vt uar ek æitt kuelld he | ítínn inni fíorum sínum ᷎
61 Mista ek fyr austan eiða skog ꜳ leiðum . astu buss || þa er æstag . okristinn hal uistar . riks fannka ek son saxa . saðr var | aungr fyr þaðra . vt uar ek eitt kvelld heitinn inni fiorum sinnum .
73a Mista ek fyrir austan | æiða skog ꜳ læiðum . | astu bús er ek æ̋sta | okristinn hal vistar : | ʀiks fanka ek son saxa | saðr var engr fyrir þaðra . | vt var ek æítt kuellð hæítínn | ínnan fiorum sínnum . |
...Ôstu á leiðu fyr austan ... ‘...farm on the way east ...’
1019[4] leiðu: leiðar 972ˣ
972 Driug geingint var drengiom, | dreingr magnar lof þeingils | austr til Iofra þristis | Eýda skogs om leidar | skildik mier aþr mildan | minn drottin kemec finna | hlunus af hilmis runnum | hnekt dyrloga beckiar |
[4] leiðu: leiðum 325V, 73aˣ, 68, 61, Flat
Flat Dríugge | íngínn uar dreíngíum dreíngr magnar lof þeingils austr til iofra | þrystis æida skogs a læidum skylldit mer adr milldan mínn drottín | kom ek fínna hlunz af hilmis runnum hneckr dyrliga beckiar |
68 Driug gengit varþ drengiom drengr magnar | lof þengils austr til iofra þrystis eiþa skog a leiþom . skyldit mer aþr mildom miɴ drottin kom | æk fiɴa hlvɴz af hilmis rvɴom hnect dyrligo beckiar .
61 Dríug gengit varð drengium | drengr magnar lof þengils . æztr til io᷎fra þrystis . eiða skogs ꜳ leiðum | selldir mest aðr milldan . minn drottinn kem ek finna . hlunz af hil | mis runnvm . hneckt dyrliga beckiar .
73a Driuggengít varð drengíum | drengr magnar lof þengils . | austr til io᷎fra þrystis | æíða skog ꜳ læiðum : | skylldít mer adr millðan | mínn drottín ʀeð ek fínna . | hlunnz af hílmís ʀunnum | hneckt ðyrðligan beckiar . |
325V [...] | is · eiða skoðr aleiðvm · skylldit mer aðr | milldan minn drottinn kem ek fiɴa · | hlvɴz ahilmis ruɴvm · hneck dyr | loga becckiar·
...drengjum á leiðu austr til ... ‘...for the good fellows on the way east to ...’
1019...an ganga leiðar, þótt lundr ... ‘...than to walk on my way, though the grove ...’
1027...und bǫr leiðar holmfjǫturs; ... ‘...under the tree of the path of the island-fetter; ...’
1030...fjarðar of leið. ‘...fjorden on their way.’
1038...hervígs, alla leið, áðr ǫðlingr ... ‘...battle, all the way, before the noble leader ...’
1104...ljóta braut, leið of it ... ‘...ugly way, the route across the ...’
1135notes...sút þvengs leiðar. En hykk, ... ‘...during the sorrow of the thong of the path. And I think ...’
1152notes...ítrs stillis leiðar gagls. Sett ... ‘...of the glorious ruler of the path of the goose. Set ...’
1160...rekka gekk leiðar sinnar ór ... ‘...went his way from the forest ...’
1160...eigum langa leið. Hirðmenn ... ‘...have a long way [to go]. The retainers ...’
1182...hreysti á leiðir hafs; brátt ... ‘...onto the ocean’s paths; quickly the ...’
1190...bragnings skar leið bjartveggjuðustu ... ‘...brother cut the sea with a vessel with the brightest ...’
1221notes...venr heiðar leiðar vala heiðgjǫf. ... ‘...accustoms bright paths of falcons to the honour-gift. ...’
1221...fyr gauta leiðar foldar humra. ... ‘...before men of the path of the realm of lobsters. ...’
1240notes...unnum alla leið í Dana... ‘...the waves all the way to the realm ...’
1262...lýsa langa leið, þá er ... ‘...shone for a long distance when ...’
1263...lögskíðum leiðir leygs í ... ‘...the sea-skis on the paths of the ocean to ...’
1264...er skamt leið; hann var ... ‘...after a short while; he was ...’
1325...kom á leið. Hann kunni ... ‘...set off on their way. He still ...’
1325...auðlistr, leiðir aðra ástum; ...
1325notes...mjög. Sliettrar leiðar skipa sól... ‘...of the sun of the smooth path of ships gave ...’
1340...drottins, kunnandi leið um æðar ... ‘...will, knowing the path through the body’s ...’
1345notes...ei af leiðum lífs, hröpum ... ‘...wander off the paths of life, perhaps ...’
1345[2] legir: leiðir 720a VIII
720a VIII Lopten all af liosi fyllazt leidir ok grundar stodu ok undrazt kuugut sialf af nærri nogu natturan ser ecki matti giftezt onden guddoms krafte godu huldezt mariu blodi gladrar duelzt I iunfru idrum ein persona aa þrennar greinar.
...brjót orma leiðar, er girniz ... ‘...breaker of the serpent’s path, who desires ...’
1380...bezta Hörn leiðar orma, heiðna ... ‘...best Hörn of the path of serpents, the heathen ...’
1380...fóru í leið hlumtungum ... ‘...went on their way with oar-handle tongues ...’
?...liðnir á leið frá láði ... ‘...set out to sea from the land ...’
?notes...enn á leið til sylgjar; ... ‘...go on their way to the drinking ...’
?...vættik, en, leiðar linnsveigir, ... ‘...but, bender of the path of the serpent, do not ...’
?...vér langa leið. Eysteinn konungr ... ‘...have a long way to go. King Eysteinn ...’
?...kalla eyði leiðar orma all... ‘...to call the ravager of the road of serpents badly ...’
?...hon gekk leið lotin um ... ‘...she went her way stooped over ...’
?Kálf Kátr 13VII
hin bezta Hǫrn leiðar orma
‘the best Hörn of the path of serpents’ = WOMAN
the path of serpents, → GOLD
the best Hörn of the GOLD → WOMAN
Kálf Kátr 13VII
leið orma
‘of the path of serpents’ = GOLD
the path of serpents, → GOLD
Kálf Kátr 6VII
hvern þann brjótr orma leiðar
‘every breaker of the serpent’s path’ = GENEROUS MAN
the serpent’s path, → GOLD
every breaker of the GOLD → GENEROUS MAN
Kálf Kátr 6VII
orma leið
‘of the serpent’s path’ = GOLD
the serpent’s path, → GOLD
Anon Líkn 51VII
gauti leiðar foldar humra
‘men of the path of the realm of lobsters’ = SEAFARERS
the realm of lobsters. → SEA
the path of the SEA → SEA PATH
men of the SEA PATH → SEAFARERS
Anon Líkn 51VII
leið foldar humra
‘of the path of the realm of lobsters’ = SEA PATH
the realm of lobsters. → SEA
the path of the SEA → SEA PATH
Anon Pl 28VII
ítrs stillir leiðar gagls
‘of the glorious ruler of the path of the goose’ = God
the path of the goose. → SKY/HEAVEN
the glorious ruler of the SKY/HEAVEN → God
Anon Pl 28VII
leið gagls
‘of the path of the goose’ = SKY/HEAVEN
the path of the goose. → SKY/HEAVEN
ESk Hardr II 1II
ungr seiðs hrynleiðar eldskerðir
‘fire-cleaver of the pollack’s flowing path’ = GENEROUS MAN
the pollack’s flowing path → SEA
the fire of the SEA → GOLD
The young cleaver of the GOLD → GENEROUS MAN
ESk Hardr II 1II
seiðs hrynleiðar eldr
‘of the fire of the pollack’s flowing path’ = GOLD
the pollack’s flowing path → SEA
the fire of the SEA → GOLD
ESk Hardr II 1II
seiðs hrynleið
‘of the pollack’s flowing path’ = SEA
the pollack’s flowing path → SEA
Eyv Lv 2I
rymleið Rakna
‘the roaring path of Rakni’ = SEA
the roaring path of Rakni; → SEA
Anon Gyð 8VII
sliettrar leiðar skipa sólmeiðr
‘sun-tree of the smooth path of ships’ = MAN
the smooth path of ships → SEA
the sun of the SEA → GOLD
The tree of the GOLD → MAN
Anon Gyð 8VII
sliettrar leiðar skipa sól
‘of the sun of the smooth path of ships’ = GOLD
the smooth path of ships → SEA
the sun of the SEA → GOLD
Anon Gyð 8VII
sliettrar leið skipa
‘of the smooth path of ships’ = SEA
the smooth path of ships → SEA
Rv Lv 27II
sút þvengs leiðar
‘during the sorrow of the thong of the path’ = WINTER
the thong of the path. → SNAKE
during the sorrow of the SNAKE → WINTER
Rv Lv 27II
þvengr leiðar
‘of the thong of the path’ = SNAKE
the thong of the path. → SNAKE
SnSt Ht 48III
heiðar leið vala
‘bright paths of falcons’ = ARMS
bright paths of falcons → ARMS
Hallv Knútdr 5III
bǫrr leiðar holmfjǫturs
‘the tree of the path of the island-fetter’ = MAN = Knútr
the island-fetter; → SERPENT
the path of the SERPENT → GOLD
the tree of the GOLD → MAN = Knútr
Hallv Knútdr 5III
leið holmfjǫturs
‘of the path of the island-fetter’ = GOLD
the island-fetter; → SERPENT
the path of the SERPENT → GOLD
Eil Þdr 6III
stikleið
‘of the stake-path’ = FORD
the stake-path, → FORD
Skarp Lv 1V (Nj 13)
eyðir leiðar orma
‘the ravager of the road of serpents’ = GENEROUS MAN = Brynjólfr
the road of serpents → GOLD
the ravager of the GOLD → GENEROUS MAN = Brynjólfr
Skarp Lv 1V (Nj 13)
leið orma
‘of the road of serpents’ = GOLD
the road of serpents → GOLD
Eil Þdr 2III
gammleið
‘vulture-path’ = AIR = Loptr <= Loki>
vulture-path → AIR = Loptr <= Loki>
Gestumbl Heiðr 25VIII (Heiðr 72)
brimleið
‘the surf-way’ = SEA
the surf-way; → SEA
Karl Lv 2V (Svarfd 12)
leiðar linnsveigir
‘path’s serpent-bender’ = GENEROUS MAN = Þorleifr
the path of the serpent, → GOLD
bender of the GOLD → GENEROUS MAN = Þorleifr
Karl Lv 2V (Svarfd 12)
leið linn
‘of the path of the serpent’ = GOLD
the path of the serpent, → GOLD
Grett Lv 4V (Gr 12)
heldr auðigir beiðendr leiðar Móins
‘rather wealthy demanders of the path of Móinn’ = MISERS
the path of Móinn → GOLD
rather wealthy demanders of the GOLD → MISERS
Grett Lv 4V (Gr 12)
leið Móins
‘of the path of Móinn’ = GOLD
the path of Móinn → GOLD
This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.