Emily Lethbridge (ed.) 2012, ‘Bjarni byskup Kolbeinsson, Jómsvíkingadrápa 40’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 994.
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
(not checked:)
með (prep.): with
[1-2] drengr … með danska dólga ‘the warrior … with the Danish enemies’: The reference is not entirely certain, but since Vagn is named in l. 5 and is the subject of st. 39, it is most likely to be Vagn with his Danish allies, who are enemies of the Norwegians.
(not checked:)
danskr (adj.): Danish
[1-2] drengr … með danska dólga ‘the warrior … with the Danish enemies’: The reference is not entirely certain, but since Vagn is named in l. 5 and is the subject of st. 39, it is most likely to be Vagn with his Danish allies, who are enemies of the Norwegians.
(not checked:)
dolgr (noun m.; °dat. -; -ar): enemy, battle
[1] dólga: ‘d(o)lga’(?) R, dólga 65ˣ, ‘d(ol)ga’(?) RCP, ‘d[…]lga’ RFJ
[1-2] drengr … með danska dólga ‘the warrior … with the Danish enemies’: The reference is not entirely certain, but since Vagn is named in l. 5 and is the subject of st. 39, it is most likely to be Vagn with his Danish allies, who are enemies of the Norwegians.
(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior
[1-2] drengr … með danska dólga ‘the warrior … with the Danish enemies’: The reference is not entirely certain, but since Vagn is named in l. 5 and is the subject of st. 39, it is most likely to be Vagn with his Danish allies, who are enemies of the Norwegians.
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
(not checked:)
rjóða (verb): to redden
(not checked:)
1. fregna (verb): hear of
(not checked:)
dǫrr (noun m.): spear
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
dreyri (noun m.; °-a): blood
(not checked:)
2. dauðr (adj.): dead
(not checked:)
liggja (verb): lie
(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
1. skeið (noun f.; °-ar; -r/-ar/-ir): ship
(not checked:)
2. Vagn (noun m.): [Vagn, with Vagn]
(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet
(not checked:)
3. eigi (adv.): not
(not checked:)
ýtr (noun m.): man; launcher
(not checked:)
undan (adv.): away, away from
(not checked:)
ráð (noun n.; °-s; -): advice, plan, control, power
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
2. skynda (verb): rush, hasten
(not checked:)
saman (adv.): together
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
[7, 8] gerðu þeir sitja sáttir á einni nóttu: ‘[…]’ R, ‘(gorþv þeir s)[…] (sat a ein)[…]’(?) RCP, ‘(gorþv þeir sitia sattir aeinni nottv)’(?) RFJ
[7] gerðu sitja ‘sat’: Gerðu, lit. ‘did, made’, is a pleonastic auxiliary here.
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
[7, 8] gerðu þeir sitja sáttir á einni nóttu: ‘[…]’ R, ‘(gorþv þeir s)[…] (sat a ein)[…]’(?) RCP, ‘(gorþv þeir sitia sattir aeinni nottv)’(?) RFJ
(not checked:)
sitja (verb): sit
[7, 8] gerðu þeir sitja sáttir á einni nóttu: ‘[…]’ R, ‘(gorþv þeir s)[…] (sat a ein)[…]’(?) RCP, ‘(gorþv þeir sitia sattir aeinni nottv)’(?) RFJ
[7] gerðu sitja ‘sat’: Gerðu, lit. ‘did, made’, is a pleonastic auxiliary here.
(not checked:)
sáttr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): reconciled, at peace
[7, 8] gerðu þeir sitja sáttir á einni nóttu: ‘[…]’ R, ‘(gorþv þeir s)[…] (sat a ein)[…]’(?) RCP, ‘(gorþv þeir sitia sattir aeinni nottv)’(?) RFJ
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
[7, 8] gerðu þeir sitja sáttir á einni nóttu: ‘[…]’ R, ‘(gorþv þeir s)[…] (sat a ein)[…]’(?) RCP, ‘(gorþv þeir sitia sattir aeinni nottv)’(?) RFJ
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
[7, 8] gerðu þeir sitja sáttir á einni nóttu: ‘[…]’ R, ‘(gorþv þeir s)[…] (sat a ein)[…]’(?) RCP, ‘(gorþv þeir sitia sattir aeinni nottv)’(?) RFJ
(not checked:)
nátt (noun f.; °náttar/nǽtr, dat. -/-u; nǽtr): night
[7, 8] gerðu þeir sitja sáttir á einni nóttu: ‘[…]’ R, ‘(gorþv þeir s)[…] (sat a ein)[…]’(?) RCP, ‘(gorþv þeir sitia sattir aeinni nottv)’(?) RFJ
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
[7-8]: The fully legible text of the poem in R (and the text in 65ˣ) ends at saman ‘together’. Fms 11 and Skj B print the text shown above, which is based on their (albeit tentative) reading of the R text and which provides good sense and metre. Af Petersens (Jvs 1879) tentatively reads some of the same in his diplomatic text (= RCP), but in his normalised text leaves a blank after þeir s.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.