Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
[3] Jótum: ýtum 61
61 Bif roknum trað beckiar . blꜳ raust konungr ꜳrum . mœtr hloð m | illdingr ytum mistar uífs idrifu . suangiœðir rak siþan sott ial | faþar flotta . hrot gyliaþar hylia hrafn víns at mun sínum . |
...á sjǫt ýta, áðr jafngóðr ... ‘... the abode of men before so good ...’
961Ýtar, þeirs ... ‘Men, those who ...’
1001...fár flestra ýta bilar fátt. ... ‘...spares most men. ’
1014notes...aldar, þars ýtar finnask. ‘...of people where men meet. ’
1031Ýtar láta þat ... ‘People declare that ...’
1040...af þvít ýtar hǫfðu sjau ... ‘...as men steered seven...’
1045...ófǫl kindum ýta. ‘...precious to the progeny of men.’
1051...hykk segja ýtum kostu slíðr... ‘...I mean to tell men of the excellence of the tough...’
1055...hegju, síz ýtar hnekkðu sætt ... ‘...of events, since men thwarted the truce ...’
1055notes...jǫrn á ýtum. ‘...weapons on men.’
1100Dróttinn ýta sǫng saltara, ... ‘The lord of men sang the psalter ...’
1140...á Rín; ýtar sǫgðu brǫgð ... ‘...into the Rhine; men recounted the ruses ...’
1145...drap nýta ýta; almr sparn ... ‘...killed capable people; the elm-bow kicked ...’
1145...sá gramr ýta vas nýtr. ... ‘...that lord of the people was capable. ...’
1145notes...hræva, þars ýtar fellu. Spurðak ... ‘...of carrion where men fell. I heard that ...’
1145...ǫrum jǫfri; ýtar fylgðu snǫrum ... ‘...the liberal prince; men followed the bold ...’
1145...gný randa; ýtar lofa þann ... ‘...clamour of shield-rims; people praise that ...’
1145...síðar, es ýtar hǫfðu þvegit ... ‘...later, where men had washed ...’
1153...œztr es ýta, hlaut fríða ... ‘...is the highest of men, was allotted a glorious ...’
1160...œztr es ýta, hlaut fríða ... ‘...is the best of men, was allotted a glorious ...’
1160...œztr es ýta, hlaut fríða ... ‘...is the best of men, was allotted a glorious ...’
1160...sátta, at ýta ferð yrði ... ‘...so that the race of men might become blessed, ...’
1180notes...nenninn sættandi ýta? ‘...ful reconciler of men?’
1180notes...grœtir þar ýta ey, en ... ‘...fear grieves people there perpetually, ...’
1180...ástvinum dróttins ýta; sôr sótt ... ‘...the dear friends of the lord of men; bitter distress ...’
1180notes...sættir kyns ýta, nema vilir ... ‘...reconciler of the kinsfolk of men, unless you yourself ...’
1180...ríkr miskunnandi ýta, ér látið ... ‘...powerful pardoner of men, you allow ...’
1180Systrungr hilmis ýta hefr nú ... ‘The cousin of the protector of men has now ...’
1180notes...skerðir, hollr ýtum, býðr fyrðum ... ‘...diminisher, gracious to men, commands men ...’
1190...hjartaprúðr vinr ýta, sás hefir ... ‘...the proud-hearted friend of the people who possesses ...’
1190...stála, vǫrðr ýta, sás ungr ... ‘...of steel weapons, guardian of men, who, [when] young, ...’
1190...skreytandi bað ýta bera rauðar ... ‘...land ordered men to carry red ...’
1190...ǫðlingr bauð ýtum góða siðu ... ‘...a good faith to people widely. Men ...’
1190...ár morgin. Ýtar reistu merki ... ‘...early in the morning. People raised standards...’
1198...þrífisk eigi! Ýtar reistu merki ... ‘...never thrive! People raised standards ...’
1198...alt lið ýta fari byrst, ... ‘...all the troop of men go bristling, ...’
1200...er, þeim *ýtum, er drer ... ‘...it is to those men afflicted ...’
1200notes...brynskíðs; ýtar bǫrðusk. Hann ... ‘...of the mail-shirt-ski; men fought. He ...’
1200...velr snotrum ýtum otrgjǫld; ... ‘...payments for wise people; the heavy burden ...’
1221...verr arm ýtum. ‘...adorns the arms of people. ’
1221...auðs fremr ýta rauðum sæ... ‘...of wealth promotes people with red sea-...’
1221...strandir ferðar ýta oddum; hilmir ... ‘...-shores of the troop of men through with sword-points; the leader ...’
1221...upp fyr ýta. Hverr seggr ... ‘...proclaimed before men. What man ...’
1221...er firrir ýta allri nauð ... ‘...who removes men from all distress ...’
1240...árveitis ýta; höldar skyldu ... ‘...abundance-giver of men; men should ...’
1240...vág til ýta ófs gæfu; ... ‘...balance for men’s bounteous good fortune; ...’
1240...of fjall; ýtar brugðusk nýtum ... ‘...across the mountains; men abandoned the able ...’
1240...öðru, hvé ýta synir verða ... ‘...how the sons of men are forced to become ...’
1255...ilt við ýta; safna þú ... ‘...evil to men; gather ...’
1258...hyggr at ýta lífi öllu ... ‘...consider men’s life al...’
1258...við lið ýta af þurftum, ... ‘...with a host of men if needed, ...’
1258Hverr ýta skal forðaz ... ‘Every man must flee ...’
1258...at haldi ýtum, ef spakr ... ‘... a help to people, if a wise man ...’
1258...þeir tæla ýta opt; þat, ... ‘...often deceive people; what he ...’
1258...góð ráð; ýtar mundu hafa ... ‘...good advice; people would have a ...’
1258...skemtanar fyrir ýta sonu. ‘...to the sons of men.’
1258...fyrir afgerðir ýta; sá er ... ‘...atonement for men’s transgressions; he ...’
1258notes...hölðum; hagir ýta kennaz af ... ‘...men; the affairs of men are known through ...’
1258Hverr ýta skal ó... ‘Every man must [be] ...’
1258[3] rekkum: ýtum 1199ˣ
1199 Hugsuins hef eg nu hliödin | qvedid, og kenda eg itum ʀäd. hyggins manns lij | sta eg hugspeke. hier er nu liödum lokid. |
...langa stund; ýtum þóttit leiðangr ... ‘...for a long time; men did not consider the fleet to ...’
1262...því er ýtar heldu at ... ‘...the men to go to ...’
1262...stórlig stræti ýta fyrir norðan ... ‘...the great streets of men north ...’
1262...guðs að ýtum og vel ... ‘...of God to men and the well-...’
1300...yndis, bið ýtum alls góðs ... ‘...everything that is good for men with ardent prayer [lit. with shouting]....’
1300...og ván ýta, grein lofs ... ‘...and hope of men, praise [lit. branch of praise] ...’
1300notes...laði alla ýta heim í ... ‘...may invite all men home to ...’
1325...að ærum ýtum. ‘...to crazy men.’
1335...háttum kyns ýta, þeim er ... ‘...characteristics of the race of men that ...’
1335Ef einnhverr ýta, tungusætr, ... ‘If some man, sweet of tongue, ...’
1345...Ágætismenn, ýtum þar kunnir, ... ‘...there were well known to men, had often ...’
1360...eitr hjá ýtum með hreina ... ‘...poison among men, with pure ...’
1375notes...út fyrir ýtum; intag svá, ... ‘...to the end before the people; I composed it thus, ...’
1386...að inna ýtum angr og ... ‘...to tell people about the sorrow and ...’
1394...að kristnir ýtar nemi sem ... ‘...many Christian people as possible learn the useful ...’
1394...veita öllum ýtum alt gott ... ‘...to grant all men everything good ...’
1394...guðs veita ýtum þeim, er ... ‘...to grant those men, who gave ...’
1400Illir ýtar píndu Hallvarð ... ‘Wicked men tormented Hallvarðr ...’
1400...sárkennandi; ýtar kyndu heita ... ‘...enduring woman; men kindled the hot ...’
1410...og járn; ýtar leiddu oft ... ‘...and iron; men often led ...’
1410...ættgóðir ýtar hlýði mér. ... ‘...well-born men may listen to me. ...’
?...kvæði fyr ýta. ‘...poem before men. ’
?notes...ǫlteiti ýta var lítil. ... ‘...the ale-cheer of men was meagre. ...’
?...eggjar. Ok ýtar sǫgðu þar ... ‘...sword-edges. And men said that ...’
?...Ok fimm ýtar váru at ... ‘...And five men were against...’
?...ǫrfengr ýtum at strangri ... ‘...quickly dominant over men in the severe ...’
?...Hákun, grimmr ýtum í drífu ... ‘...Hákon, cruel to men in the snow-storm ...’
?...frán augu ýtum; því knátti ... ‘...-flashing eyes of men; therefore wounds...’
?...Vagn kvað ýtum eigi ráð ... ‘...it was not a good plan for men to hasten ...’
?...félaga vel; ýtar vitu eigi ... ‘...companion well; people do not know ...’
?...þats sagt ýtum. En, ... ‘...that is told to men. But what ...’
?Ýtir leita at ... ‘Men seek to ...’
?...lofða sagði ýtum of far ... ‘...of the people told men concerning the course ...’
?...ógurligt bǫrnum ýta. Slíkt es ... ‘...terrifying for the children of men. Such [a thing] is ...’
?...grjóti; þrír ýtar svíra eskjunnar ... ‘...rubble; three men of the neck of the land ...’
?...auðs ok ýta, er kómum ... ‘...wealth and men, when we came ...’
?...Sigurðr norðan. Ýtar ræntu eyjarskeggja ... ‘...Sigurðr from the north. Men robbed the island-beards ...’
?...veit, at ýtar biðu and... ‘...know that men suffered life-...’
?...Thómas, gefr ýtum trúarbót fyr ... ‘...Thomas, you give men the remedy of faith in place of ...’
?...hvinna. Allir ýtar eiga að ... ‘...snippets. All people often have ...’
?notes...fyr drengjum; ýtar hafa borit ... ‘...before the warriors; men have carried ...’
?...norna. Allir ýtar láta ætt ... ‘...held from ancient times. All men cast the race ...’
996...réð falli ýta. ‘...caused the death of men. ’
1009...orpinn þǫrmum ýta ok harðkléaðr ... ‘...warped with the intestines of men and firmly weighted ...’
1015...aldri fyrnask ýtum. Nús vefr ... ‘...never be forgotten by men. Now the fabric ...’
1015[4] eykja: ýta 61
1025Illt er ýtum at bíða ... ‘It is bad for men to live to ...’
1055...öll ørlög ýta. ‘...all destinies of men. ’
?...Er enginn ýta, sá ... ‘...There is no man who ...’
?...berr alla ýta magni. ‘...surpasses all men in strength. ’
?...verða óþarfr ýtum, bændum og ... ‘...become destructive to people, to farmers and ...’
?...svá at ýtar finni, annarri ... ‘...so that men will notice, other ...’
?Gamlkan Has 17VII
ýta ferð
‘the race of men’ = MANKIND
the race of men → MANKIND
Gamlkan Has 26VII
þreknenninn sættandi ýta
‘powerful reconciler of men’ = God
powerful reconciler of men? → God
Gamlkan Has 47VII
ástvinr dróttins ýta
‘the dear friends of the lord of men’ = SAINTS
the lord of men; → God
the dear friends of GOD → SAINTS
Gamlkan Has 47VII
dróttins ýta
‘of the lord of men’ = God
the lord of men; → God
Gamlkan Has 58VII
inn ǫrvi sættir kyns ýta
‘generous reconciler of the kinsfolk of men’ = God
the kinsfolk of men, → HUMANS
generous reconciler of HUMANS → God
Gamlkan Has 58VII
kyn ýta
‘of the kinsfolk of men’ = HUMANS
the kinsfolk of men, → HUMANS
Gamlkan Has 63VII
margríkr miskunnandi ýta
‘very powerful pardoner of men’ = Christ
Very powerful pardoner of men, → Christ
Gamlkan Jóndr 3VII
systrungr hilmis ýta
‘the cousin of the protector of men’ = John
the protector of men → RULER = God
The cousin of the RULERGOD → John
Gamlkan Jóndr 3VII
hilmir ýta
‘of the protector of men’ = RULER = God
the protector of men → RULER = God
Ív Sig 44II
dróttinn ýta
‘the lord of men’ = KING = Sigurðr
The lord of men → KING = Sigurðr
Anon Líkn 20VII
eirsanns árveitir ýta
‘of the mercy-true abundance-giver of men’ = God
the mercy-true abundance-giver of men; → God
Anon Óldr 3I
vǫrðr ýta
‘guardian of men’ = RULER
guardian of men, → RULER
RvHbreiðm Hl 29III
sá gramr ýta
‘that lord of the people’ = RULER
that lord of the people → RULER
GunnLeif Merl II 61VIII
barn ýta
‘for the children of men’ = MANKIND
for the children of men. → MANKIND
Hallm Hallkv 5V (Bergb 5)
ýtr svíra eskjunnar
‘men of the neck of the land’ = GIANTS
the neck of the land → RIDGE
men of the RIDGE → GIANTS
This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.