Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Forað Lv 1VIII (Ket 17)

Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 17 (Forað, Lausavísur 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 567.

ForaðLausavísur
12

Forað ek heiti;         fædd var ek norðarla,
hraust í Hrafnseyju,         hvimleið búmönnum,
ör til áræðis,         hvatki er illt skal vinna.

Ek heiti Forað; ek var fædd norðarla, hraust í Hrafnseyju, hvimleið búmönnum, ör til áræðis, hvatki er illt skal vinna.

I am named Forað; I was born in northern parts, valiant in Hrafnsey, loathsome to the farmers, swift to attack, whatsoever evil thing shall be done.

Mss: 343a(56v), 471(53v) (Ket)

Readings: [5] ör: so 471, órr 343a    [6] hvatki er: hvat 471

Editions: Skj AII, 282, Skj BII, 303-4, Skald II, 161, NN §2391FSN 2, 127, FSGJ 2, 169,  Anderson 1990, 52-3, 98, 438; Edd. Min. 80.

Context: This stanza is introduced by the words: Hún kvað ‘She said’.

Notes: [1-2]: With the exception of the name Forað ‘Danger’ these lines are identical in wording to the lines in Feima Lv 1/1-2 (GrL 2), where the giantess Feima identifies herself in answer to the question put to her by Ketill’s son Grímr in a similar episode. On the association of giants with the north see Note to GrL 2/2, 4. In the remaining lines of this and the following stanza, Forað describes how dangerous and abominable she is to human men. In comparable terms, the giantess Hrímgerðr in HHj 19, 22 and 26 names a particular attack she made or planned in the past and describes how dangerous a future encounter with her would be. — [3] í Hrafnseyju ‘in Hrafnsey’: Lit. ‘Raven’s island’. Unidentified p. n. — [4] hvimleið búmönnum ‘loathsome to the farmers’: The first element of the cpd hvimleiðr is a variant of the dat. sg. hveim (indef. pron.: ‘to everyone’). In several other texts the statement that someone is ‘abominable to everyone’ forms part of a curse or imprecation, for example in HHj 25/2 (NK 145), where Helgi tells the giantess Hrímgerðr that she is leið ... mannkyni ‘abominable to mankind’; cf. the curse in GrL ch. 2 (FSGJ 2, 193).

References

  1. Bibliography
  2. FSN = Rafn, Carl Christian, ed. 1829-30. Fornaldar sögur nordrlanda. 3 vols. Copenhagen: Popp.
  3. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  4. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  5. NK = Neckel, Gustav and Hans Kuhn (1899), eds. 1983. Edda: Die Lieder des Codex Regius nebst verwandten Denkmälern. 2 vols. I: Text. 5th edn. Heidelberg: Winter.
  6. FSGJ = Guðni Jónsson, ed. 1954. Fornaldar sögur norðurlanda. 4 vols. [Reykjavík]: Íslendingasagnaútgáfan.
  7. Edd. Min. = Heusler, Andreas and Wilhelm Ranisch, eds. 1903. Eddica Minora: Dichtungen eddischer Art aus den Fornaldarsögur und anderen Prosawerken. Dortmund: Ruhfus. Rpt. Darmstadt: Wissenschaftliche Buchgesellschaft.
  8. Anderson, Sarah M. 1990. ‘The Textual Transmission of Two Fornaldarsögur: Ketils saga høings and Gríms saga loðinkinna’. Ph.D. thesis. Cornell University…
  9. Internal references
  10. 2017, ‘ Anonymous, Gríms saga loðinkinna’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 288. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=76> (accessed 26 April 2024)
  11. Not published: do not cite ()
  12. Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Gríms saga loðinkinna 2 (Feima Hrímnisdóttir, Lausavísa 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 290.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.