Elena Gurevich (ed.) 2017, ‘Anonymous Þulur, Jǫtna heiti II 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 719.
Enn eru eptir jǫtna heiti:
Eimgeitir, Verr, Ímr, Hringvǫlnir,
Viddi, Víðgrípr, Vandill, Gyllir,
Grímnir, Glaumarr, Glámr, Sámendill,
Vǫrnir, Harðgreipr ok Vagnhǫfði.
Enn eru eptir heiti jǫtna: Eimgeitir, Verr, Ímr, Hringvǫlnir, Viddi, Víðgrípr, Vandill, Gyllir, Grímnir, Glaumarr, Glámr, Sámendill, Vǫrnir, Harðgreipr ok Vagnhǫfði.
Still there are names of giants to come: Eimgeitir, Verr, Ímr, Hringvǫlnir, Viddi, Víðgrípr, Vandill, Gyllir, Grímnir, Glaumarr, Glámr, Sámendill, Vǫrnir, Harðgreipr and Vagnhǫfði.
Mss: R(42r), Tˣ(44r), C(11v), A(17v) (ll. 3-10), B(8r) (ll. 3-10), 744ˣ(57v-58r) (ll. 3-10) (SnE)
Readings: [1] eru: er Tˣ [3] Eimgeitir: Eingeitir Tˣ, ‘Eímgel[…]’ B, ‘Eímgelmir’ 744ˣ; Verr: so C, ver all others [4] Ímr: ‘v[…]r’ B, ‘vnnr’ 744ˣ; Hringvǫlnir: ‘hrinvavlnir’ Tˣ, ‘[…]guo᷎lnir’ B, ‘hringvo᷎lnir’ 744ˣ [5] Víðgrípr: so A, 744ˣ, vingrípr R, umgrípr Tˣ, vindgrípr C, ‘v[…]g[…]pr’ B [6] Vandill: ‘[…]ill’ B, ‘vanndill’ 744ˣ [7] Grímnir: grínir C; Glaumarr: glaumvarr Tˣ, A, B [8] Sámendill: ‘sne᷎dill’ B [9] Vǫrnir: Vænir C
Editions: Skj AI, 657, Skj BI, 660, Skald I, 325; SnE 1848-87, I, 554, II, 471, 554, 616, SnE 1931, 197, SnE 1998, I, 113.
Notes: [1-2] enn eru eptir heiti jǫtna ‘still there are names of giants to come’: As is shown by the use of capital letters in mss A and B, these lines belong to the preceding stanza, i.e. Þul Jǫtna I 6/6-8 (see Note there). Thus, in A and B, this stanza has the same regular eight-line structure as the other stanzas in the merged þula of giants’ names. — [3] Eimgeitir: Lit. ‘Vapour-Geitir’ or ‘Steam-Geitir’. The first element of the cpd is from eimr m. ‘vapour, steam’; for the second, see the giant-names Þrígeitir and Geitir (Þul Jǫtna I 2/6, 3/3). The name is not known from other sources. — [3] Verr: The name is not mentioned elsewhere, and it is difficult to interpret. It is probably not identical with verr m. ‘husband’, which would be an odd name for a giant (Finnur Jónsson 1934-5, 303). It may perhaps be connected with the weak verb verja ‘defend’ (hence ‘defender’). See also Note to Þul Sverða 4/3. — [4] Ímr: The name means ‘dusky one’ and is found in Vafþr 5/5. It is also a heiti for ‘wolf’ (Þul Vargs 1/9). The name is the determinant in a gold-kenning in Árni Gd 22/6IV. — [4] Hringvǫlnir: The name does not occur elsewhere and the meaning of the cpd is unclear. It may be a derivative from *hringvǫlr (hring- ‘ring’ and ‑vǫlr m. ‘staff’), hence ‘one having a staff with a ring in it’ (Finnur Jónsson 1934-5, 303). — [5] Viddi: This could be a name for the sea-giant Ægir, possibly related to víðir m. ‘sea’ and the adj. víðr ‘wide’ (cf. ÍO: Viddi; Björn Magnússon Ólsen 1903, 99-100). The name is found in a kenning for ‘wind’ (Skall Lv 2/3V (Eg 3) bróðir Vidda ‘brother of Viddi <giant> [WIND]’). — [5] Víðgrípr: Lit. ‘wide-grasper’ (from the adj. víðr ‘wide’ and the agent noun grípr m. ‘grasper, gripper’ from the strong verb grípa ‘grasp, grip’). This variant, which is recorded in A and 744ˣ (and hence, likely in B), appears to be correct (see Finnur Jónsson 1934-5, 298). The other mss have vin- (R), vind- (C), um- (Tˣ). This giant is not mentioned in other sources, but in Ǫrvar-Odds saga (FSN II, 282, 284-6), Víðgrípr is the name of King Álfr’s son. According to the saga, King Álfr, his son and his wife were heathen sorcerers living in the eastern region of Bjálkaland. — [6] Vandill: As a giant-name found only here (see Note to Þul Sækonunga 5/2). — [6] Gyllir: Lit. ‘gilder’, from the weak verb gylla ‘gild’ or from gull n. ‘gold’. Not attested elsewhere as a giant-name, but in Anon Þorgþ I 3/6 Gyllir is one of the horses owned by the gods. — [7] Grímnir: See Note to Þul Jǫtna I 1/6. — [7] Glaumarr: Or Glaumvarr (so Tˣ, A, B and adopted in Skj B and Skald). Neither variant occurs elsewhere, although Glaumr lit. ‘noise’ (or ‘enjoyment, joy’) is the name of a giant (cf. Eil Þdr 20/1 niðjar Glaums ‘descendants of Glaumr <giant> [GIANTS]’). If the correct form is Glaumvarr, the name may mean ‘joy-cautious one’ (-varr (adj.) ‘aware, cautious, scared’). — [8] Glámr: As a giant-name also attested in Bárðar saga Snæfelsáss (ÍS I, 61), in the rímur (Finnur Jónsson 1926-8: Glámr) and in Allra flagða þula (see Introduction). Glámr is also the name of the ghost who fights Grettir Ásmundarson in Gr (chs 32-5, ÍF 7, 107-23). For the meaning of this name, see glámr m. ‘twilight’, a heiti for ‘moon’ in Þul Tungls l. 4. — [8] Sámendill: Lit. ‘dark Endill’ and not attested elsewhere. The first element, sám- is derived from the adj. sámr ‘swarthy, blackish’; for the second element, see Endill (Þul Sækonunga 2/2). In B, the name is replaced by snædill (perhaps ‘snow-(En)dill’). — [9] Vǫrnir: Lit. ‘defender’, from the root var- in the weak verb verja ‘defend’, vǫrn f. ‘defence’. A giant of this name is not mentioned elsewhere. The C variant ‘Vænir’ has an initial capital <V>, marking the beginning of a new stanza (see Introduction above). — [9] Harðgreipr: Lit. ‘hard-grasping one’. As the name of a giant the cpd occurs only here, but inn harðgreipi ‘the Hard-gripper’ is a nickname in Anon Bjark 2/1. The f. form of this noun, Harðgreip, is the name of a troll-woman or giantess, the daughter of Vagnhǫfði (Þul Trollkvenna 2/6). Because Vagnhǫfði is mentioned in l. 10 below, Harðgreipr is most likely a masculine counterpart of that giantess. — [10] Vagnhǫfði: Lit. ‘Whale-head’. From vǫgn f. ‘killer whale, orca’ and hǫfuð n. ‘head’, hence perhaps ‘one with a head like a whale’. In Saxo (Saxo 2005, I, 1, 5, 1, pp. 104-5), Uagnhofthus or Uagnhophtus is the giant who raised Haddingr. In Old Norse sources, the name occurs only here and in Allra flagða þula (see Introduction).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.