Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 55’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 216-17.
Ok fjǫlkostig fýstisk
fóstrlanda til stranda
hauka klifs, þás hafði,
hyrgrund, sonu fundna.
Fljótt bað fylgju veita
fenglóðar sér tróða
liðs hǫfðingja leyfðan
Langbarða til jarðar.
Ok {fjǫlkostig {{klifs hauka} hyr}grund} fýstisk til stranda fóstrlanda, þás hafði fundna sonu. {Tróða {fenglóðar}} bað fljótt leyfðan hǫfðingja liðs veita sér fylgju til {jarðar Langbarða}.
‘And the many-virtued ground of the fire of the cliff of the hawks [(lit. ‘fire-ground of the hawks’ cliff’) ARM > GOLD > WOMAN] longed for the shores of her homeland after she had found her sons. The stick of the fen-fire [GOLD > WOMAN] quickly asked the esteemed commander of the army to give her escort to the land of the Langobards [= Italy].’
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Ok fjǫlkostig fýstisk
†fost[...] landa† til †[...]†
hauka klifs, þás hafði,
hyrgrund, †so[...]† fundna.
Fljótt bað fylgju veita
fenglóðar †[...]a†
liðs hǫfðingja leyfðan
Langbarða †[...]† .
Oc fiolcoſteg fuſteſc foſt[...] landa til | (s)[...] hauca klifſ þa er hafþe hvr grvnd ſo | [...] fundna· fliott baþ fylgio veitta fengloþar | [...]a liþſ hꜵfþingia læyfþan langbarþa [...] |
(JLJ)
Skj: Anonyme digte og vers [XII], G [1]. Plácítúsdrápa 55: AI, 617, BI, 621, Skald I, 302; Sveinbjörn Egilsson 1833, 33, 63, Finnur Jónsson 1887, 243, Louis-Jensen 1998, 121.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.