Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pl 44VII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 44’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 208.

Anonymous PoemsPlácitusdrápa
434445

Enn bað ungra manna
ítr gramr fira samna
fljótt, ef fámeðr þœttisk
ferð, Plácitus verða.
Svinns kómu þá seima
sendis heim (né kenndi
hyrjar lunda) at hǫndum
(haukláðs) synir báðir.

Ítr gramr bað enn fira samna fljótt ferð ungra manna, ef Plácitus þœttisk verða fámeðr. Báðir {synir {svinns sendis seima}} kómu þá heim at hǫndum; né kenndi {lunda {hyrjar {haukláðs}}}.

The glorious king then asked the men to gather quickly a troop of young men, if Plácitus found himself short of men. Both {sons {of the wise distributor of gold}} [GENEROUS MAN > = Agapitus and Theopistus] then came home to him [lit. to his hands]; he did not recognise {the trees {of the fire {of the hawk-ground}}} [ARM > GOLD > MEN].

Mss: 673b(4v)

Readings: [1] Enn: ‘(E)n[...]’(?) 673b, Enn 673bÞH, 673bFJ    [2] samna: ‘sam[...]’ 673b, 673bFJ, ‘samna’ 673bÞH    [3] fljótt: ‘[...]’ 673b, 673bÞH, ‘fliott’ 673bFJ    [5] Svinns: ‘[...]s’ 673b, 673bÞH, ‘saman’ 673bFJ    [7] hyrjar: ‘[...]r’ 673b, ‘[...](i)ar’(?) 673bÞH, ‘hyriar’ 673bFJ;    lunda: lund 673b    [8] báðir: ‘baþ[...]’ 673b, 673bFJ, ‘baþo’ 673bÞH

Editions: Skj AI, 615, Skj BI, 618, Skald I, 300, NN §2812; Sveinbjörn Egilsson 1833, 29, 57, Finnur Jónsson 1887, 240, Louis-Jensen 1998, 114.

Notes: [All]: According to the legend, once Plácitus had been reinstated as commander of the Emperor’s cavalry, he recognised that he needed new recruits, so he sent word to all parts of the empire to summon young men to the army, and his own sons answered the call. — [5] svinns ‘of the wise’: Finnur Jónsson (1887 and Skj B) supplied saman, noting the word as indistinct. The -s is, however, visible on an infra-red photograph.

References

  1. Bibliography
  2. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  3. Sveinbjörn Egilsson, ed. 1833. Brot af Placidus-drápu. Bessastaðir: Helgi Helgason.
  4. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  5. NN = Kock, Ernst Albin. 1923-44. Notationes Norrœnæ: Anteckningar till Edda och skaldediktning. Lunds Universitets årsskrift new ser. 1. 28 vols. Lund: Gleerup.
  6. Finnur Jónsson, ed. 1887. ‘Plácítúsdrápa’. In Opuscula Philologica: Mindre Afhandlinger, 210-64.
  7. Louis-Jensen, Jonna, ed. 1998. ‘Plácitus drápa’. In Tucker 1998, 89-130.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.