Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 44’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 208.
(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again
[1] Enn: ‘(E)n[...]’(?) 673b, Enn 673bÞH, 673bFJ
(not checked:)
ungr (adj.): young
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
ítr (adj.): glorious
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
firar (noun m.): men
(not checked:)
safna (verb): gather
[2] samna: ‘sam[...]’ 673b, 673bFJ, ‘samna’ 673bÞH
(not checked:)
2. fljótr (adj.): quick
[3] fljótt: ‘[...]’ 673b, 673bÞH, ‘fliott’ 673bFJ
(not checked:)
3. ef (conj.): if
(not checked:)
3. fár (adj.; °compar. fǽrri/fárri(Mág² 11), superl. fǽstr): few < fámennr (adj.)
(not checked:)
-mennr (adj.): -manned < fámennr (adj.)
(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think
(not checked:)
ferð (noun f.; °-ar; -ir/-arMork 196¹²)): host, journey
(not checked:)
Plácitus (noun m.): Plácitus, Placitus
(not checked:)
1. verða (verb): become, be
(not checked:)
2. svinnr (adj.): wise
[5] Svinns: ‘[...]s’ 673b, 673bÞH, ‘saman’ 673bFJ
[5] svinns ‘of the wise’: Finnur Jónsson (1887 and Skj B) supplied saman, noting the word as indistinct. The -s is, however, visible on an infra-red photograph.
(not checked:)
2. svinnr (adj.): wise
[5] Svinns: ‘[...]s’ 673b, 673bÞH, ‘saman’ 673bFJ
[5] svinns ‘of the wise’: Finnur Jónsson (1887 and Skj B) supplied saman, noting the word as indistinct. The -s is, however, visible on an infra-red photograph.
(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
2. seimr (noun m.; °dat. -i): gold
(not checked:)
2. seimr (noun m.; °dat. -i): gold
(not checked:)
sendir (noun m.): sender, distributor
(not checked:)
sendir (noun m.): sender, distributor
(not checked:)
heim (adv.): home, back
(not checked:)
né (conj.): nor
(not checked:)
kenna (verb): know, teach
(not checked:)
hyrr (noun m.): fire
[7] hyrjar: ‘[...]r’ 673b, ‘[...](i)ar’(?) 673bÞH, ‘hyriar’ 673bFJ
(not checked:)
hyrr (noun m.): fire
[7] hyrjar: ‘[...]r’ 673b, ‘[...](i)ar’(?) 673bÞH, ‘hyriar’ 673bFJ
(not checked:)
1. lundr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ar): grove, tree
[7] lunda: lund 673b
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
(not checked:)
hǫnd (noun f.; °handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)): hand
(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < haukláð (noun n.)
(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < haukláð (noun n.)
(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < haukláð (noun n.)
(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land < haukláð (noun n.)
(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land < haukláð (noun n.)
(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land < haukláð (noun n.)
(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son
(not checked:)
báðir (pron.; °gen. beggja (báðra), nom./acc. n. bǽði): both
[8] báðir: ‘baþ[...]’ 673b, 673bFJ, ‘baþo’ 673bÞH
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Enn bað ungra manna |
The glorious king then asked the men to gather quickly a troop of young men, if Plácitus found himself short of men. Both sons of the wise distributor of gold [GENEROUS MAN > = Agapitus and Theopistus] then came home to him [lit. to his hands]; he did not recognise the trees of the fire of the hawk-ground [ARM > GOLD > MEN].
According to the legend, once Plácitus had been reinstated as commander of the Emperor’s cavalry, he recognised that he needed new recruits, so he sent word to all parts of the empire to summon young men to the army, and his own sons answered the call.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.