Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Pl 44VII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 44’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 208.

Anonymous PoemsPlácitusdrápa
434445

Enn ‘then’

(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again

[1] Enn: ‘(E)n[...]’(?) 673b, Enn 673bÞH, 673bFJ

Close

ungra ‘of young’

(not checked:)
ungr (adj.): young

Close

manna ‘men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

ítr ‘The glorious’

(not checked:)
ítr (adj.): glorious

Close

gramr ‘king’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

fira ‘the men’

(not checked:)
firar (noun m.): men

Close

samna ‘to gather’

(not checked:)
safna (verb): gather

[2] samna: ‘sam[...]’ 673b, 673bFJ, ‘samna’ 673bÞH

Close

fljótt ‘quickly’

(not checked:)
2. fljótr (adj.): quick

[3] fljótt: ‘[...]’ 673b, 673bÞH, ‘fliott’ 673bFJ

Close

ef ‘if’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

Close

meðr ‘of men’

(not checked:)
-mennr (adj.): -manned < fámennr (adj.)

Close

þœttisk ‘found himself’

(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think

Close

Plácitus ‘Plácitus’

(not checked:)
Plácitus (noun m.): Plácitus, Placitus

Close

verða ‘’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

Svinns ‘of the wise’

(not checked:)
2. svinnr (adj.): wise

[5] Svinns: ‘[...]s’ 673b, 673bÞH, ‘saman’ 673bFJ

kennings

synir svinns sendis seima
‘sons of the wise distributor of gold ’
   = Agapitus and Theopistus

the wise distributor of gold → GENEROUS MAN
sons of the GENEROUS MAN → Agapitus and Theopistus

notes

[5] svinns ‘of the wise’: Finnur Jónsson (1887 and Skj B) supplied saman, noting the word as indistinct. The -s is, however, visible on an infra-red photograph.

Close

Svinns ‘of the wise’

(not checked:)
2. svinnr (adj.): wise

[5] Svinns: ‘[...]s’ 673b, 673bÞH, ‘saman’ 673bFJ

kennings

synir svinns sendis seima
‘sons of the wise distributor of gold ’
   = Agapitus and Theopistus

the wise distributor of gold → GENEROUS MAN
sons of the GENEROUS MAN → Agapitus and Theopistus

notes

[5] svinns ‘of the wise’: Finnur Jónsson (1887 and Skj B) supplied saman, noting the word as indistinct. The -s is, however, visible on an infra-red photograph.

Close

kómu ‘came’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

Close

þá ‘then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

seima ‘of gold’

(not checked:)
2. seimr (noun m.; °dat. -i): gold

kennings

synir svinns sendis seima
‘sons of the wise distributor of gold ’
   = Agapitus and Theopistus

the wise distributor of gold → GENEROUS MAN
sons of the GENEROUS MAN → Agapitus and Theopistus
Close

seima ‘of gold’

(not checked:)
2. seimr (noun m.; °dat. -i): gold

kennings

synir svinns sendis seima
‘sons of the wise distributor of gold ’
   = Agapitus and Theopistus

the wise distributor of gold → GENEROUS MAN
sons of the GENEROUS MAN → Agapitus and Theopistus
Close

sendis ‘distributor’

(not checked:)
sendir (noun m.): sender, distributor

kennings

synir svinns sendis seima
‘sons of the wise distributor of gold ’
   = Agapitus and Theopistus

the wise distributor of gold → GENEROUS MAN
sons of the GENEROUS MAN → Agapitus and Theopistus
Close

sendis ‘distributor’

(not checked:)
sendir (noun m.): sender, distributor

kennings

synir svinns sendis seima
‘sons of the wise distributor of gold ’
   = Agapitus and Theopistus

the wise distributor of gold → GENEROUS MAN
sons of the GENEROUS MAN → Agapitus and Theopistus
Close

heim ‘home’

(not checked:)
heim (adv.): home, back

Close

‘not’

(not checked:)
né (conj.): nor

Close

kenndi ‘recognise’

(not checked:)
kenna (verb): know, teach

Close

hyrjar ‘of the fire’

(not checked:)
hyrr (noun m.): fire

[7] hyrjar: ‘[...]r’ 673b, ‘[...](i)ar’(?) 673bÞH, ‘hyriar’ 673bFJ

kennings

lunda hyrjar haukláðs.
‘the trees of the fire of the hawk-ground.’
   = MEN

the hawk-ground. → ARM
the fire of the ARM → GOLD
the trees of the GOLD → MEN
Close

hyrjar ‘of the fire’

(not checked:)
hyrr (noun m.): fire

[7] hyrjar: ‘[...]r’ 673b, ‘[...](i)ar’(?) 673bÞH, ‘hyriar’ 673bFJ

kennings

lunda hyrjar haukláðs.
‘the trees of the fire of the hawk-ground.’
   = MEN

the hawk-ground. → ARM
the fire of the ARM → GOLD
the trees of the GOLD → MEN
Close

lunda ‘the trees’

(not checked:)
1. lundr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ar): grove, tree

[7] lunda: lund 673b

kennings

lunda hyrjar haukláðs.
‘the trees of the fire of the hawk-ground.’
   = MEN

the hawk-ground. → ARM
the fire of the ARM → GOLD
the trees of the GOLD → MEN
Close

at ‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

hauk ‘of the hawk’

(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < haukláð (noun n.)

kennings

lunda hyrjar haukláðs.
‘the trees of the fire of the hawk-ground.’
   = MEN

the hawk-ground. → ARM
the fire of the ARM → GOLD
the trees of the GOLD → MEN
Close

hauk ‘of the hawk’

(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < haukláð (noun n.)

kennings

lunda hyrjar haukláðs.
‘the trees of the fire of the hawk-ground.’
   = MEN

the hawk-ground. → ARM
the fire of the ARM → GOLD
the trees of the GOLD → MEN
Close

hauk ‘of the hawk’

(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < haukláð (noun n.)

kennings

lunda hyrjar haukláðs.
‘the trees of the fire of the hawk-ground.’
   = MEN

the hawk-ground. → ARM
the fire of the ARM → GOLD
the trees of the GOLD → MEN
Close

láðs ‘ground’

(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land < haukláð (noun n.)

kennings

lunda hyrjar haukláðs.
‘the trees of the fire of the hawk-ground.’
   = MEN

the hawk-ground. → ARM
the fire of the ARM → GOLD
the trees of the GOLD → MEN
Close

láðs ‘ground’

(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land < haukláð (noun n.)

kennings

lunda hyrjar haukláðs.
‘the trees of the fire of the hawk-ground.’
   = MEN

the hawk-ground. → ARM
the fire of the ARM → GOLD
the trees of the GOLD → MEN
Close

láðs ‘ground’

(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land < haukláð (noun n.)

kennings

lunda hyrjar haukláðs.
‘the trees of the fire of the hawk-ground.’
   = MEN

the hawk-ground. → ARM
the fire of the ARM → GOLD
the trees of the GOLD → MEN
Close

synir ‘sons’

(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son

kennings

synir svinns sendis seima
‘sons of the wise distributor of gold ’
   = Agapitus and Theopistus

the wise distributor of gold → GENEROUS MAN
sons of the GENEROUS MAN → Agapitus and Theopistus
Close

báðir ‘Both’

(not checked:)
báðir (pron.; °gen. beggja (báðra), nom./acc. n. bǽði): both

[8] báðir: ‘baþ[...]’ 673b, 673bFJ, ‘baþo’ 673bÞH

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

According to the legend, once Plácitus had been reinstated as commander of the Emperor’s cavalry, he recognised that he needed new recruits, so he sent word to all parts of the empire to summon young men to the army, and his own sons answered the call.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.