Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Máríuvísur I 12’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 688.
Frændr af frúinnar grandi
fregna mannsins vegna;
fljóðið fult af stríði
fanga þeir með angri.
Kvöl var silki-Sólu
sett að dómi riettum;
brátt skal bálið heita
brenna líkama hennar.
Frændr mannsins vegna fregna af grandi frúinnar; með angri fanga þeir fljóðið, fult af stríði. Kvöl var sett {silki-Sólu} að riettum dómi; brátt skal bálið heita brenna líkama hennar.
The relatives of the slain man learn about the lady’s atrocity; with grief they capture the woman, filled with sorrow. Torment was stipulated {for the silk-Sól <goddess>} [WOMAN] according to correct judgement; soon the hot fire must burn her body.
Mss: 721(13r), 1032ˣ(86v)
Readings: [1] Frændr: so 1032ˣ, ‘Fr[...]dr’ 721 [3] fult: so 1032ˣ, ‘fu[...]’ 721; af: so 1032ˣ, ‘a[...]’ 721 [7] brátt: ‘[...]tt’ 721, ‘...rt’ 1032ˣ
Editions: Skj AII, 489, Skj BII, 528, Skald II, 290, NN §1684; Kahle 1898, 33, 98, Sperber 1911, 3-4, 58, Wrightson 2001, 45.
Notes: [4] með angri ‘with grief’: This prepositional phrase could also go with the first cl. — [7] brátt ‘soon’: The first three letters are torn off in 721. The <b> is ensured by the alliteration.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.