Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Keth Lv 7VIII (Ket 12)

Beatrice La Farge (ed.) 2017, ‘Ketils saga hœngs 12 (Ketill hœngr, Lausavísur 7)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 562.

Ketill hœngrLausavísur
678

‘now’

(not checked:)
nú (adv.): now

Close

Finnr ‘Saami’

(not checked:)
Finnr (noun m.): Saami (person)

notes

[2] inn ragi Finnr ‘the cowardly Saami’: Cf. Ket 5/6.

Close

inn ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

notes

[2] inn ragi Finnr ‘the cowardly Saami’: Cf. Ket 5/6.

Close

ragi ‘cowardly’

(not checked:)
ragr (adj.; °superl. -astr): [perverted, minded]

notes

[2] inn ragi Finnr ‘the cowardly Saami’: Cf. Ket 5/6.

Close

er ‘since’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[3] er: at 471

Close

fót ‘treads’

(not checked:)
1. fótr (noun m.): foot, leg < fóttroða (verb)

notes

[3] fóttreðr ‘treads underfoot’: The cpd verb fóttroða ‘tread (troða) underfoot (fótr)’ is attested in poetry only here, but occurs in prose texts, for example in GHr ch. 33 (FSGJ 3, 258; see Fritzner: fóttroða).

Close

treðr ‘underfoot’

(not checked:)
troða (verb): tread < fóttroða (verb)

notes

[3] fóttreðr ‘treads underfoot’: The cpd verb fóttroða ‘tread (troða) underfoot (fótr)’ is attested in poetry only here, but occurs in prose texts, for example in GHr ch. 33 (FSGJ 3, 258; see Fritzner: fóttroða).

Close

flein ‘arrow’

(not checked:)
fleinn (noun m.; °dat. fleini): spear

Close

rangan ‘crooked’

(not checked:)
rangr (adj.): wrong, false

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

This stanza is introduced by the words Ketill mælti ‘Ketill spoke’. It refers to Gusi’s impending doom. His remaining arrow (fleinn) appears to him to be crooked; he attempts to straighten it by stepping on it, which gives Ketill the chance to kill him. The saga relates that Gusi’s brother Brúni had caused his arrow to appear crooked by means of magic, in order that Gusi should die in any hostile encounter in which he engaged and in order that Brúni should succeed him as king. As a result of his victory over Gusi, Ketill gains possession of his excellent sword Dragvendill (Ket 36-7, 39-41 below) and of Gusi’s three arrows Flaug ‘Flight’, Hremsa ‘Shaft’ and Fífa ‘Arrow’ (see Ket 26-7).

Finnur Jónsson (Skj B) unnecessarily emends all the pronouns and the verb form er in l. 1 from 3rd pers. sg. to 2nd pers. sg. in order to present the half-stanza as direct speech. — Alliteration on <f> is used in both long-lines of this stanza.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.