Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon (Heiðr) 11VIII (Heiðr 92)

Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 92 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Hervarar saga ok Heiðreks 11)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 461.

Anonymous LausavísurLausavísur from Hervarar saga ok Heiðreks
1011

Rymr ‘uproar’

(not checked:)
rymr (noun m.): roar

notes

[1] rymr var í ranni ‘there was uproar in the hall’: A formulaic description: cf. Bragi Rdr 3/5III Rósta varð í ranni ‘There was tumult in the hall’, Hamð 23/1 (NK 272), Styrr varð í ranni ‘There was  uproar in the hall’ and, in Old English, Beowulf l. 1302a (Beowulf 2008, 45), Hrēam wearð on Heorote ‘There was uproar in Heorot’.

Close

var ‘There was’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

notes

[1] rymr var í ranni ‘there was uproar in the hall’: A formulaic description: cf. Bragi Rdr 3/5III Rósta varð í ranni ‘There was tumult in the hall’, Hamð 23/1 (NK 272), Styrr varð í ranni ‘There was  uproar in the hall’ and, in Old English, Beowulf l. 1302a (Beowulf 2008, 45), Hrēam wearð on Heorote ‘There was uproar in Heorot’.

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

notes

[1] rymr var í ranni ‘there was uproar in the hall’: A formulaic description: cf. Bragi Rdr 3/5III Rósta varð í ranni ‘There was tumult in the hall’, Hamð 23/1 (NK 272), Styrr varð í ranni ‘There was  uproar in the hall’ and, in Old English, Beowulf l. 1302a (Beowulf 2008, 45), Hrēam wearð on Heorote ‘There was uproar in Heorot’.

Close

ranni ‘the hall’

(not checked:)
rann (noun n.): house, hall

notes

[1] rymr var í ranni ‘there was uproar in the hall’: A formulaic description: cf. Bragi Rdr 3/5III Rósta varð í ranni ‘There was tumult in the hall’, Hamð 23/1 (NK 272), Styrr varð í ranni ‘There was  uproar in the hall’ and, in Old English, Beowulf l. 1302a (Beowulf 2008, 45), Hrēam wearð on Heorote ‘There was uproar in Heorot’.

Close

rísu ‘they rose’

(not checked:)
rísa (verb): rise, raise

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

góðum ‘the good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

Close

vildi ‘wished’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

hverr ‘each’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

heyra ‘to hear’

(not checked:)
2. heyra (verb): hear

Close

hvat ‘what’

(not checked:)
hvat (pron.): what

Close

Hlöðr ‘Hlǫðr’

(not checked:)
Hlǫðr (noun m.): Hlǫðr

Close

mælti ‘said’

(not checked:)
1. mæla (verb): speak, say

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

er ‘’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

Angantýr ‘Angantýr’

(not checked:)
Angantýr (noun m.)

Close

andsvör ‘in answer’

(not checked:)
andsvar (noun n.; °-s; *-): answer, defence

Close

veitti ‘offered’

(not checked:)
2. veita (verb): grant, give

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Angantýr gets up from the table and arms himself with mailcoat, shield and the sword Tyrfingr. A clamour arises in the hall, sem hér segir ‘as it says here’.

Edd. Min. assumes two lines have been lost after ll. 1-2, but nothing is missing from the syntax or the sense of the stanza as it stands. — [6]: The line also occurs in Sigsk 17/2, 45/2 and (in the pl.) 50/4, and in Ǫrv 10/2.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.