Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Friðþjófs saga ins frœkna 39 (Hringr konungr, Lausavísur 1)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 238.
Far þú eigi svá, Friðþjófr, heðan,
dýrstr döglinga, í döprum hug.
Mun ek þér gjafir þínar launa
víst betr, en þik um varir sjálfan.
Far þú eigi svá heðan, Friðþjófr, dýrstr döglinga, í döprum hug. Ek mun víst launa þér gjafir þínar betr, en þik sjálfan um varir.
Do not go from here in this way, Friðþjófr, most splendid of princes, in a downcast mood. I will reward you for your gifts certainly better than you yourself expect.
Mss: 510(96r), Holm10 VI(3v), 568ˣ(103r), 27ˣ(139r), papp17ˣ(362v), 1006ˣ(597), 173ˣ(94r) (Frið)
Readings: [1] Far þú: ‘[…]’ 568ˣ; eigi: ei 568ˣ, 27ˣ, papp17ˣ, 1006ˣ, 173ˣ [3] döglinga: so Holm10 VI, 568ˣ, 27ˣ, drengr 510, döglingr papp17ˣ, 1006ˣ, 173ˣ [4] hug: so all others, huga 510 [5] Mun ek þér gjafir: so Holm10 VI, 27ˣ, mun ek gjafir 510, ‘mun ek […]’ 568ˣ, þér mun ek gjalda papp17ˣ, 1006ˣ, 173ˣ [6] launa: hnossir papp17ˣ, 1006ˣ, 173ˣ [7] víst betr: so all others, betr 510 [8] um: om. papp17ˣ, 1006ˣ, 173ˣ; varir sjálfan: sjálfan varir Holm10 VI, 568ˣ
Editions: Skj AII, 278, Skj BII, 300, Skald II, 158; Falk 1890, 87, Frið 1893, 35, 59, 88, Frið 1901, 49-50, Frið 1914, 32-3; Edd. Min. 103.
Context: King Hringr replies immediately to Frið 38 with these words.
Notes: [All]: The stanza is in both A and B recension mss, with the exception of 109a IIˣ. The metre is fornyrðislag. — [3] dýrstr döglinga ‘most splendid of princes’: Most eds, including this one, follow the wording of the A redaction mss (with the exception of 510), as it gives a metrically regular line. — [5-6]: With Edd. Min. and Frið 1914 this edn follows the wording of Holm10 VI and 27ˣ rather than that of the B redaction mss, preferred by Frið 1901, Skj B and Skald: þér mun ek gjalda | þínar hnossir ‘I will reward you for your precious objects’ (hnoss is used of the ring Friðþjófr gives Ingibjǫrg in Frið 37/8). — [7-8] betr, en þik sjálfan um varir ‘better than you yourself expect’: The main ms. (510) here has the more archaic reading of varir, which has been normalised to um varir (see Note to Ásm 1/3, 5). The verb vara ‘expect’ is used impersonally, with acc. of the person who expects something and gen. of what is expected.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.